A refreshing source of pure feelings,
Will your spring run out?
The pale everyday source is deep
Threatens to hide you from me.
… And I'm already tired of loving.
Assume I can’t be now
More painful utterance:
How much love, so much human?!
Talk to the trees,
To the herbs.
They don’t betray, they support.
No need, no, no need now,
Better be quiet!
Maybe just and only your touching eyes
Will see something else…
2020-06-05 17:11
Solidorizuojuos su solo. Anglų kalba ne rusų - belenkas sofistikuoti neskamba vien dėl kalbos.
[Diskleimeris: nežinau, ar juokauju, bet jei kas nori prisikabinti prie mano teiginio, tai jo, juokauju]
2020-06-05 16:43
Perkeltas į angliškų skyrių.
2020-06-05 16:14
Kiek žmogaus, tiek meilės.
2020-06-05 13:11
o norėtųsi ko nors tokio kaip pure thinking arba iš pure. mind teritorijos na o dar ko nors ir to ir to
2020-06-05 11:31
kiek meilės , tiek žmogaus. mane sužavėjo. 5
2020-06-05 11:30
Laukia
Gaivus grynų jausmų šaltinis,
Ar jūsų pavasaris baigsis?
Blyškus kasdienis šaltinis yra gilus
Grasina paslėpti tave nuo manęs.
... Ir aš jau pavargau mylėti.
Tarkime, kad negaliu būti dabar
Skaudesnis posakis:
Kiek meilės, tiek žmogaus ?!
Kalbėk su medžiais,
Prie žolelių.
Jie nesmerkia, palaiko.
Nereikia, nereikia, nereikia dabar,
Geriau tylėk!
Gal tiesiog ir tik tavo liečiančios akys
Pamatys dar ką nors ...
išverčiau per google. man visai patiko.
2020-06-05 11:02
Deja,nesimokiau anglų kalbos... Gal galite išversti į lietuvių kalbą?
2020-06-05 09:46
Taip, tiesa, reikėtų...
2020-06-05 09:42
esu prasta anglų kalbos žinovė, tad nedrįstu vertinti, beje yra skyrelis kūrybai anglų kalba
2020-06-05 09:38
gražūs jausmai dar ne viskas. kaip pateikti juos poetiškai, kad nebūtų lėkšta, reiktų geriau paieškot. 2