Rašyk
Eilės (73711)
Fantastika (2198)
Esė (1500)
Proza (10405)
Vaikams (2524)
Slam (49)
English (1127)
Po polsku (332)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 15 (1)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Google+ Twitter




Violita
Violita
autoriaus id: 54190
 
Recenzijos
Recenzijų nėra...
Autorius įvykiuose nieko nepublikavo...
Rašytojų aprašymų nėra...
Faktai
Lankėsi: 2020-09-29 06:50
Rašykas nuo: 2018-11-27 18:51
Paliko komentarų: 1294
Mėgstamiausiuose: 1
 
https://www.instagram.com/tv/C FfTY_JDMl4/?utm_source=ig_web_ copy_link


Žinutės
Žinutes rašyti gali tik prisijungę vartotojai.
Laila
Ačiū ir Jums gražaus savaitgalio.
2020-09-11 10:32
 
Laila
Labas, Violita, ačiū, puikus Jūsų kūrinys, gražiai ir giliai paslėptos mintys.
2020-09-11 09:18
 
Lady Dragonza
Laba,
Perskaičiau lietuvišką versiją, ir pagaliau supratau kas buvo notėta pasakyti sakiniu: "a baby woodpecker  is breeding himself  in the nest".
Jeigu tikrai turit omenyje perėjimąsi, manau angliškoje versijoje "breeding" reikėtų keisti į "hatching".
2020-09-10 12:59
 
Ši dalis yra eksperimentinė, todėl čia matoma nedaug informacijos.

Matoma tik svetainės rėmėjams.. Plačiau...