
Pradėti norėčiau nuo to, kad tai knyga, dėl kurios buvau pavadintas iškrypėliu ir pasiųstas pasigydyti pas psichiatrą. Mat padariau klaidą – daviau paskaityti „Norvegų girią“ pagyvenusiai mokytojai lituanistei. Jos išvada buvo vienareikšmiška – knyga yra tuščia, joje nėra nieko, nei veiksmo, nei įdomių veikėjų. O pagrindinis herojus – iškrypėlis, „dvaklinėjantis“ be jokio tikslo. Apie tokius neverta rašyti.
O man – tai viena iš didelį įspūdį palikusių knygų. „Norvegų giria“ nepasižymi įtemptu veiksmu. Įvykiai, kuriuos tenka išgyventi pagrindiniam knygos veikėjui – Toru Vatanabei – nėra išskirtiniai, unikalūs, nei „nuleisti“ iš veiksmo filmų. Tai gyvenimas, kurį, tikėtina, galėtų gyventi studentas dabartinėje (nepaisant, kad knygos veiksmas vyksta septintajame – aštuntajame dešimtmečiuose) Lietuvoje (nepaisant, kad Japonija – unikali šalis).
Mano, profesijos kiek sugadintomis, akimis žiūrint, knygos ašis – Toru Yatanabės tapatumo paieškos, bandymas išspręsti jaunystės uždavinius bei visą persmelkianti vienatvė.
Kai kurių psichologų teigimu, pagrindinis paauglystės uždavinys – artimų santykių su kitu žmogumi užmezgimas. Toru Vatanabė siekia artimumo, tačiau santykiai su kitais – merginomis Naoko ir Midori, draugais Smogiku ir Nagasava – painūs ir daugiaplaniai, duodantys pagrindo desperacijai, vienatvei ir melancholijai. Šalia – identiteto klausimas. Jei tikėti daugeliu apie Japoniją rašančių autorių, japonas dažnai konstruoja savo tapatybę identifikacijos su grupe pagrindu. Nors tai aktualu ir Vakaruose, tačiau Japonijoje – žymiai svarbiau. Pagrindinis knygos veikėjas neįsitraukia į jokią grupę, todėl yra dar vienišesnis. Greta – atsitiktiniai lytiniai santykiai (sic! – erotinės scenos – neduokit puritonams, nes apšauks iškrypėliais), kurie nieko nesuteikia.
Atsakant pasipiktinusiai lituanistei galima pasakyti štai ką – autorius nesiekia formos efektingumo, tačiau giliai ir atvirai nagrinėja aktualias jaunystės psichologines problemas, nevengdamas svarbiausių temų – vienatvės, mirties, seksualumo. Manyčiau, knygą galima pavadinti terapine – jau vien dėl to, kad panašią būseną išgyvenantis jaunuolis supras, kad nėra vienintelis, sprendžiantis šias problemas.
2010-02-11 02:39
Norėčiau pasiteirauti ar recenzijos autorius prieš šią knygą skaitė kitas šio autoriaus knygas?
Nes mane ši knyga truputėli nuvylė
Jeigu lyginant su kitomis jo knygomis tai man Norvegų giria tam tikrose vietose labai jau netikra buvo, kažkoks perspaudimas jautėsi
2006-04-04 16:28
Siūlau visiems jauniems žmonėms, pasimetusiems savyje. Labai studentiška knyga. Nelyginant su kitomis autorio verstomis iš vertimų knygomis ši labai grakšti. Psichoterapinis poveikis neramioms asmenybėms garantuotas.
Beje, nors ir noriu išvengti gilinimosi į asmeniškumus (neveltui internete sėdžiu) pastebėjau smagų dalykėlį apie Naoko 'stovyklą'. Tik kai pats pravėriau Vasaros gatvės duris (tikiuosi komizmo išvengsim) supratau kad toji 'stovykla' yra ligoninė, tas baisusis žodis žmonėms, neradusiems balanso su savimi. Aš jį atrandu būtent šioje knygoje.
2006-02-25 20:36
nėra labai bloga, vietom netgi linksma. primenanti..
2006-01-09 22:15
Gera recenzija, labai gera. Pradžia efektinga :)
O komentarą rašau ką tik šveitęs Norvegų girią šalin. Perskaičiau tik ketvirtadalį, nes tiesiog užkniso. Su Avies medžioklė - nėr ko lygint. NG yra banalybių rinkinys, tiesa, vertimas į lietuvių geras, grakštus. Tačiau žinant, kad versta iš anglų kalbos, o ne japonų, noras visiškai nuslopo. Žodžiu, POPsas.
2005-08-28 18:17
Labai nebloga recenzija. Kliūva:
- Vatanabė ara Yatanabė?
- "Įvykiai [...] nėra išskirtiniai, unikalūs, nei „nuleisti“ iš veiksmo filmų"
- Apie pavojų būti apkaltintam iškrypėliškumu įspėta jau pradžioj, pasikartojimas erzina.
2005-08-22 18:26
hm, reiks paskaityt
2005-08-16 12:01
paprasta ir aišku;) smagi recenzija:)