Rašyk
Eilės (78174)
Fantastika (2307)
Esė (1555)
Proza (10913)
Vaikams (2717)
Slam (74)
English (1198)
Po polsku (371)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 30 (2)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Twitter







.




            Lapkričio 11 Tictac paskelbė haiku konstrukcijos eilėraštį:

.                  * * *
              ruduo dailidė
              beržynuose samanas
              grūzdais prikalė

            Smagus ir mielas tictac eilėraštis niekaip ne haiku: yra nuotaika ir vaizduotės blykstelėjimas, o nėra būties visumos pojūčio – filosofijos ir harmoningo kontrasto. Ir nieko čia negali pataisyti ar gadinti skiemenų skaičiavimas, mums neprieinama japoniška kalbos ir hieroglifų sąsaja.
            Na ir kas. Mums visiškai prieinama tikroji haiku esmė – koncentracija ir tasai harmoningas kontrastas.

            Paskutinis mano matytas tikras haiku yra autorės Dalijos Kiliesienės – Daliuteisk:

                      * * *
.                  Ištirpsta paukščiai
                  ūkanoj, kurti tyla.
                  Remiuos lazdute.

            Kitas, kurio autoriaus vardą pamiršau, mėgstamiausias, mat lyg mano paties parašytas – džiaugčiausi:

                      * * *
                Kovo žydrynėje
                Raivosi žagaras
                Sulą geriu

            Prisiminkim pavasarį. Negi tikrai norėtumėt grumdyt ir tampyti jo skiemenis? Čia tik kontrasto mažoka, dialektikos, formaliai galėtum kibti.
            Pats manau, kad lietuviškam haiku skiemenis skaičiuoti netikslinga. Japonai rašo vienu stulpeliu, jiems labai svarbus ryšys tarp kalbos vienetų ir hieroglifų, mūsų skiemenys, regis, tik primena jų sistemą, net neatvaizduoja jos. Dėl to kitose kalbose skaičiavimai pagal japonus nepasiekia tikslo, atrodo nenatūraliai, net sėkmės atveju kenkia įspūdžiui.
            Tikrai japoniškai vis tiek neišeis. Tenka modifikuoti, paliekant esmę – siekti išraiškos taupumo ir gilumo. Reikia palikti trieilį, jis pakankamai riboja iškalbos polėkį. Dar galima riboti žodžių skaičių eilutėje. Plačius mūsų žodžius skiemenų riba negražiai varžo, dar blogiau, kai reikia pritempti. Ribojimas turi būti ne „tiek“,  o „iki tiek“.
              Pagal japonus rikiuojamas daliuteisk haiku galėtų būti be skyrybos ženklų. Tai būtų pagrįsta – atsiranda įdomūs papildomi sąryšiai:
                paukščiai ūkanoj – ūkanoj tyla – tyla remiuos
Bet tai ne haiku žanro fokusai.
                Visai aiškiai, natūraliai ir lietuviškai gali būti taip:
                      Ištirpsta paukščiai ūkanoj,                     
                      Kurti tyla.
                      Remiuos lazdute.

                Ir dar visaip. Kiti autorės haiku  šiai viršūnei neprilygsta.
                O tictac eilėraštį, kad taptų haiku, belieka perkurti pagal schemą:  grūzdai, samanos + filosofija, ji čia siūlosi iš įvairių pusių. Ir ta filosofija turi kilti savaime, iš vaizdo, nepritempta, nepakišama, bet – ne atsitiktinė. Kaip tame daliuteisk haiku, kur ties būties siela net filosofijos vardas atrodo nepakenčiamai šiurkštus. Ten pamatai ir žinai nenagrinėdamas. Nes šiaipjau ir be haiku – viskas skatina kontempliuoti, – ir š... krūvelė, ir musė ties ja. Prisimintina, kad haiku – ne postpost tvarinys.
                Apie haiku rašykuose daug radau pasiskaitymų.
2011-11-18 14:23
Į mėgstamiausius įsidėjo
Šią informaciją mato tik svetainės rėmėjai. Plačiau...
 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
Įvertinimas:
Balsų: 7 Kas ir kaip?
 
Blogas komentaras Rodyti?
2012-02-23 21:14
Čia ne Aš
Yra ką paskaityti
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2012-02-01 20:24
Algmar
„Kauno dienoje“  01.31 pasikalbėjimas su japonistikos centro įkūrėju, dėstytoju, vertėju Arvydu Ališausku. Žurnalistės klausiamas, ar galima išversti japonų poeziją, A. Ališauskas sako:
„– Įmanoma. Yra labai daug gerų pavyzdžių. (... štai) Haiku – nuostabus vertimas. Visada prisimenu, kai japonų pasaulėžiūrą dėstau:
            Ką po savęs aš paliksiu?
            Pavasarį žiedus gėlių,
            Vasarą balsą gegutės,
            Rudenį klevą raudoną.
Nuostabus vertimas. Perteikta visa, kas buvo parašyta.“

Mums atrodo – vidutiniškas haiku ir vertimas, per laisvas. Bet įdomu, kad specialistas visai nelinkęs skaičiuoti skiemenų, žiūri tik esmės. Japonams gal užtenka vieno hieroglifo „balsui gegutės“ ar kitai eilutei. Mes tinklapiuose formules šventa karve verčiam, ir tai – ne gyvus skiemenis, o barškančius skaičiukus. Ir formulė – vakarų kalbose vos primena japonišką tvarką.
„O visgi ji sukasi...“,  kai kam pavyksta ir formulėn įsirašyti. Bet retai.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2011-11-21 23:11
Algmar
.          Gerbiama Kristina. Tictac pasiūlytas lietuviškas haiku žanro vardas „5-7-5“ nei smagus nei reikalingas. Antai aukščiau pasakiau „visoks“ ir aiškiai išaiškinau, ir pavyzdžiais parodžiau, kad ne ans 5-7-5 išperi haiku, o visai kito pobūdžio dorybės. Peržvelgėte neatidžiai. Jei kas nenustygsta skaičiuoti – laiptus, skiemenis, jau prasmingiau lietuviškai būtų „trejos devynerios“ arba 6-9-6. Kas nori laikytis žanro esmės, tam kito vardo ir nereikia – haiku. O norinčiam tik barškint haiku griaučiais, galima parinkti dailių vardų jo žanro krikštynoms: šparhaiku, haikizė ir pan.
.        Netiksli Jūsų pastaba apie kanonus – ne pagal kanonus, o pagal bendruosius meno dėsnius. Kanonas – antrinis laikinas darinys. Čia tenka skirti pypkę nuo cibuko.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2011-11-21 17:49
Kristina Poderyte
Yra teorija. Ne dabar išrasta. Nuo Antikos. Tekstai yra nuolat perkuriami pagal tuos pačius kanonus. Išliekamąją vertę turi tie, kuriuose įvaizdžiai, simboliai suskamba individualia gaida. 
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2011-11-21 07:37
tictac_it
Na ką dabar padarysi ... tictac į viską , tame tarpe ir į gyvenimą , juolab į "menus" žiūri tik kaip į žaidimą, tik :) Tiesa - žaidimai kartais būna žiaurūs, dažnai beprasmiški ... kartais - visai be taisyklių. Nors didesne dalimi vis tiek visi žaidimai yra gražūs ir žaismingi :) O taisyklės , ypač mene - tai juk ribos, šiukštu, neperženk... Aš naiviai galvoju kad menas prasideda ten, už atrastų ir nustatytų ribų,  tas kas taisyklėse ir dogmose - tik amatas ... Žanro grynumai - vo kas tas y ? (grubiai pašaipiai žemaitiškai :)) kai viskas taip permalta, diversifikuota - kaip sakote , šiuolaikiniame pasaulyje , kada nebėra apčiuopiamų riboženklių net tarp eilių ir prozos . Aišku - nieko prieš - yra ir bus , kaip konservatyvi klasikinė vertybė - sonetas, trioletas, haiku ir pan. , ir tebūnie , bet kas gali sutrukdyti su tais stiliais pažaisti ?:) ... O dėl "visokio" haiku ... na daugybė visomis kalbomis prirašytų eiliukų (ir net pas pačius japonus) tik su labai didelėmis išlygomis gali būti pavadinti "haiku" , o sakykim ta formulė - "5-7-5" - va ir visokio stiliaus pavadinimas lietuviškai :) Šiaip jau - čia tik asmeniškos mintys ir nuomonė paplaukusi :) - stengiuos priimti ir suprasti visas kitas , kokios jos bebūtų , tos nuomonės, taisyklės, dogmos ... tictac ne guru ir ne teoretikas , tik dulkelė ant didžiulio žaidimų stalo ...:))
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2011-11-20 22:06
Kristina Poderyte
TO tictac_:
Į gyvenimą taip pat būtų galima žiūrėti kaip į žaidimą. Taigi eksperimentuoti neoklasikinėmis formomis, jas pildyti aromatizuotu turiniu. Įdomu būtų sužinoti "visokio" haiku tikslų žanro pavadinimą.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2011-11-20 15:54
Algmar
Anot pirmojo komentatoriaus, sulinksmina daug komentuojančių ristelė per tekstus. Taip ir Jūs, Tictac.
Taigi aukščiau aiškiai pasakyta: haiku NĖRA  postpost tvarinys. Ne post epocha ir ne išklerusi post filosofija jį pagimdė.
O transformacijas, diversifikacijas visi – Daliuteisk, Jūs, aš, pats postpost, nors ir nevaisingas – visi galim gimdyti, rezultatas pateisins arba ne. Juk parodau ir teikiu, kad ir haiku „su lazdute“ gali būti visoks, net ir toks puikus ir nekeistinas būdamas.  Kad praktika rodo Jūsų tekstukėlio filosofines potencijas, apie tai rašiau jo komentaruose, paskaitykite gi.

Visi beveik tie kūrybiško keitimo reikalai aptarti Algmar „Esė apie poezijos meną“. Čia Jūs kartojate ir aiškinate man to straipsnyčio – t. y., mano paties ten surašytas – mintis. Linksma transformacija – mintys tos pagaliau skinasi kelią  Rašykuose.

Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2011-11-20 10:28
tictac_it
Aišku kad tictac kuklus kūrinėlis nėra tas "tikrasis" klasikinis haiku. Publikuodamas jį puikiai suvokiau , kad tai tik pažaidimas forma 5-7-5, pateikiant atėjusią mintį , ne tokią jau nefilosofišką :) ir gal ne tuščią - čia subjektyvumai. Sutinku su esiukės autoriumi dėl daugelio teiginių (taupumas, gilumas ... kultūriniai skirtumai) - bet ar visada reikia apsiriboti klasikiniais kanonais - ar ne smagiau į kūrybą pažiūrėti kaip į žaidimą - paieškant naujų sąlyčio taškų su aplinka, su filosofija, su gyvenimu... Ir jeigu pasigilinti į haiku - galima imti tik konkrečią formą 5-7-5 kaip puoduką - įpilam į jį arbatos, kavos, vandens , ar :) - tūris vis tas pats - tik skonis, aromatas vis kitas. Arba perimt japonišką suvokimą ( o tai nelengva - patapti japonu :)) - tada tik gili prasmė ir sustabdyta harmoninga akimirka ... O gražiausia - kai viskas susijungia. Taip kad nesutiksiu, jog haiku  negali būti postpost tvarinys - truputį lanksčiau , kūrybiškiau traktuojant taisykles - gali . gali būti visoks ... nebūtinai klasikinis .
O jeigu tekstuką šį vertint kaip esė ...hmm , gal labiau tai link kritikinio/apžvalginio straipsnelio , tad dosnus nebūsiu :)_ 3-
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2011-11-18 21:42
plesk shosse
begaliniai mane sulinksmino ši jūsų sentencija:
"Kitas, kurio autoriaus vardą pamiršau, mėgstamiausias, mat lyg mano paties parašytas – džiaugčiausi" ir t.t.
ačiū taipogis ir už/prieš ją paklotą išmintį :)
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Visuose


Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą