Rašyk
Eilės (72115)
Fantastika (2164)
Esė (1684)
Proza (10339)
Vaikams (2458)
Slam (49)
English (1091)
Po polsku (332)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 8 (0)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Google+ Twitter





Sjón Sigurdsson

Apie:

Sjón (Sjón Sigurdsson) gimė Reikjavike, Islandijoje. Pirmas rašytojo eilėraščių rinkinys pasirodė, kai jam buvo vos penkiolika metų. 1979 metais rašytojas prisijungė prie „Medusa“, poetų-pankų-surrealistų grupės. Būdamas šios grupės nariu, 1980 - 1986 m., išleido kelis poezijos rinkinius iš kurių populiariausi buvo: Aklojo dviratis (Reiðhjól blinda mannsins, 1982 m.), OH! Isn\\'t It Wild (1985 m.) ir Žaislinės pilys, ji pasakė, nėra tokio dalyko kaip žaislinės pilys (Leikfangakastalar sagði hún það er ekkert til sem heitir leikfangakastalar, 1986 m.). Rašytojas sukūrė nemažai poezijos rinkinių, romanų, pjesių, knygų vaikams.

Pirmasis rašytojo romanas Plieno naktis (Stálnótt) buvo išleistas 1987 m. Tai istorija apie keturių paauglių mirtį Reikjavike. Jo antrasis romanas Angelas, skrybėlė ir braškės (Engill, pípuhattur og jarðarber), išleistas 1989 metais, pasakoja meilės istoriją, kurią vainikuoja mirtis. Įdomu tai, kad šiuo metu romanas Angelas, skrybėlė ir braškės yra ekranizuojamas prancūzų režisieriaus Michel Gondry, kuris bendradarbiauja su Sjón. Trečiasis rašytojo romanas Tavo akys matė mane (Augu Þín sáu mig) - taip pat meilės istorija.

Rašytojas savo knygose jungia įvairiausius elementus: detektyvą, teologiją, ekspresionizmą, humorą ir turtingą Islandiško pasakojimo manierą. Sjón kaip poetas buvo nominuotas Oskarui už dainos žodžius Lars Von Trier miuziklui „Šokėja tamsoje“.

Sjón, apart literatūros, tapo (rašytojas buvo surengęs tris savo tapybos parodas). Sjón taip pat yra dirbęs garsiam multimilijonieriui Johnny Triumph ir yra parašęs žodžius Bjork dainai „Isobel“.

Šiuo met Sjón gyvena Londone, rašo romano Tavo akys matė mane tęsinį ir rengia kompaktinį diską apie Bjork muzikos pasaulį ir idėjas, pavadinimu Sielos kelionė.


Bibliografija:

Vertimas į lietuvių kalbą:

Tavo akys matė mane : meilės istorija : [romanas] / vertė Jurgita Marija Abraitytė. - Vilnius : Apostrofa, 2005. - 231 p.


Nuorodos:

Sjón ir Bjork (EN):
http://unit.bjork.com/specials/albums/medulla/sjon/



Gimė: 1962-08-27
 


Knygos



 
 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
 
Blogas komentaras Rodyti?
2010-07-26 23:54
Totikė
"Baldras, Šešėlio sūnus"

iš tų knygų, kur padedi pabaigęs ant stalo ir užsimerkęs galvoji,
kad po daugelio apsišovimų vėl radai TAI
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2005-10-23 21:24
Somnambulas
- noriu, tų akių mačiusių mane. noriuuu -
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą