Knygos
Romanai (1924)
Poezija (620)
Pjesės (34)
Vaikams (140)
Kitos (905)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 20 (1)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Twitter





Kitaip

Kitaip Autorinė vieno geriausių Lietuvos vertėjų rinktinė. Vertėjas visada tiksliai jaučia žodį, puikiai geba versti poeziją iš įvairių kalbų. O to reikėtų pasimokyti visiems, kurie griebiasi bet kokio teksto, nors ir iš mongolų, nieko nenutuokdami apie vertimą. Ir kas išeina? Autorinis variantas. Giesmė perpus, iškraipytas ir suluošintas tekstas. Čia tokių nerasite.

Parenkant knygoje esančius autorius (jų čia – gausybė), dažniausiai buvo vadovaujamasi subjektyviais kriterijais: „Man patiko” ir „Vertimas turi būti tikras eilėraštis”.

Dar vienas dalykas: čia pateikiami autoriaus pataisyti vertimai laikytini galutiniais. Pats autorius sako, kad tai galutinis jo viso gyvenimo darbo variantas. Įspūdingas variantas, padovanojęs daugybės nuostabių autorių poezijos pasaulį.

P.S. Tai knyga, kurios gėda neturėti besidomintiems poezija ir ją mylintiems.
mb
2006-03-21
 
Kita informacija
Tema: Poezija
Leidykla: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla
Leidimo vieta: Vilnius
Leidimo metai: 2006
Puslapių: 439
Kodas: ISBN 9986-39-422-8
Daugiau informacijos »
 
 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
Įvertinimas:
Balsų: 1 Kas ir kaip?
 
Blogas komentaras Rodyti?
2006-12-04 15:04
marie clare
turiu ir labai dziaugiuos sia knyga
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2006-03-21 22:28
Taimenis san
ko tau gėda? skaityk ir mokykis. čia svetainei turi būt gėda, kad tave laiko.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2006-03-21 17:06
Strelnikovas
man gėda
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Knygų recenzijos

Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą