Rašyk
Eilės (78192)
Fantastika (2307)
Esė (1555)
Proza (10913)
Vaikams (2717)
Slam (73)
English (1198)
Po polsku (371)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 5 (0)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Twitter





Rašyti svetima kalba? Man vis kyla klausimas, ar įmanoma gerai rašyti svetima kalba. Na, gal ne taip reikėtų klausti, nes kad tai įmanoma, tai tikrai matau - juk pasaulyje ne vienas pavyzdys. Esama net tokių, kurie gyve...
Blogas komentaras Rodyti?
2013-09-07 19:27
Tai savotiškas iššūkis. Aš pabandžiau- net dalyvavau rusų batle ir išėjau į finalą:)
Geri atsiminimai:)
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2013-09-07 18:17
Laukinė Obelis
Versti iš lietuvių į užsienio k. man dar sunkiau nei rašyti ta užsienio kalba tiesiai iš galvos, nes tada nebereikia dviem kalbom mąstyti.
Ai, žodžiu, sėdžiu užstrigusi ir nežinau, kaip reikėtų pajudėti.
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2013-09-07 18:09
Aurimaz
Tai gal pirma parašyk lietuviškai, tada išversk į užsienio? Bus bent jau lietuviškas stilius, užsieniečiai turės ko pasimokyt.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2013-09-07 17:01
Laukinė Obelis
Tiesą pasakius, aš savo pirmąjį romaną pirmiausia parašiau svetima kalba - nuo pradžios iki pabaigos (!). Taigi, bandžiau lyg ir pakankamai. Ir tik po to pradėjau pati savo kūrinį versti į savo gimtąją kalbą (juokinga...). Va, tuo metu ne kartą dingtelėjo į galvą, kad svetima kalba kai ką pasakyti man yra paprasčiau nei gimtąja. Ir vis dėlto netrukus supratau, kad kurti galiu tik lietuviškai - tik tada sugula lengvai skaitomas tekstas. Ne, mano tekstai kita kalba anaiptol nebūna nesuprantami, bet jie sunkūs, sunkiai slystantis. Va todėl ir atrodo, kad to slenksčio niekada nepavyks perlipti.
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2013-09-07 16:53
Kailas Spenseris
Šiaip, iš esmės, reikia ūpo. Kai verčiu tekstą, tarkime, iš gimtosios į svetimą, kartais nervina, kad nėra atitinkamo žodžio. Ir kartais atvirkščiai - svetimoje kalboje išsireiškimas daug dailesnis, nei gimtojoje.

Įdomu, nes darbai gaunasi dar kiek kitokie kitoje kalboje. Verčia susimąstyti, kaip iš tiesų skamba visi originalai, kurių vertimus mes skaitėme.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2013-09-07 16:52
Artur Wilkat
Не сып мне соль на рану...
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2013-09-07 16:48
ontos spheratus girdi daktaro balsą
iš man žinamų visi dėstė universitetuose.
vienas jų ne gimtąją k vartojo taip, kad net praturtino literatūriškai.
pirmiausia mokėti savąją.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2013-09-07 16:47
Aurimaz
Per mažai bandei. Pabandyk dar.
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
1 2
[iš viso: 28]


 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
 
Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą