Rašyk
Eilės (78192)
Fantastika (2307)
Esė (1555)
Proza (10913)
Vaikams (2717)
Slam (73)
English (1198)
Po polsku (371)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 3 (0)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Twitter





Knygų leidimas PadangeseGal yra cia zmoniu kurie yra susije su knygu leidimu. man idomu kaip butu galima isleisti knyga, kiek tai kainuotu ir pas ka kreiptis.
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-09 22:05
Aurimaz
Sėkmingai "bandau" SIGIL jau trejus metus.

Rimtai, daktare, pasiskaitykite šios temos antraštę ir atsakykite SAU į klausimą, kiek jūs realiai susijęs su knygų leidyba? O kiek su rašymu? Man atrodo, šioje temoje žmonės gali ateiti ir atsakymų į labai konkrečius klausimus paieškoti, o jūsų pasisakymai mirga vos ne kas trečioje ar antroje vietoje. Ir didžioji dauguma - ne į temą. Geriau sukurkite forumo giją apie tai, koks jūs gražus. Labiau atitiks profilį.

MAU
Įvertinkite komentarą:
Geras (2) Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-09 13:19
Daktaras Spinas
Aš ir dviejų metrų gylio duobės nesu kasęs. Bet kodėl turėčiau manyti, kad nepavyktų?
Išbandyk programą Sigil, gal viskas ne taip baisu, kaip atrodo.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-09 09:09
Aurimaz
Būtent. Tu to dar nedaręs...
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (2)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-09 00:39
Daktaras Spinas
Aurimazai, jei pats pateiksi visą medžiagą (viršelį, tekstą ir pan.), įgudęs žmogus tau padarys tą epub per 15-20 min. Turint galvoje sugaištą laiką, sakyčiau, visai neblogas biznis. Aš, niekad to nedaręs, manau, padaryčiau per 2-3 valandas, įskaitant informacijos ir reikiamų programų paiešką :)

Dėl maketavimo. Maketuotojai klaidų netaiso, jie tik maketuoja. Kitas dalykas, kad maketuoti reiškia rengti leidinį spausdinimui. Ką tu vadini maketavimu šiuo atveju, kai niekas nebus spausdinama? Jei paraščių sulyginimą ir pan., užtikrinu, kad tai trunka tiek pat, kiek Worde ;)
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-08 23:39
Aurimaz
Jo, geras biznis yra EPUB gamyba už 100 Lt. Atsiunčia rašytojėlis medžiagą, o tu paimi ir sumaketuoji užmerkęs akis. Nes jei dar imtum skaityti ką jis ten rašo, tai nori nenori pradėtum klaidas taisyti, kas į 100 litų kaip ir nebeįeina.
Tai čia biznio už 100 Lt subtilumai...
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-08 16:45
Daktaras Spinas
Truputį apgavau tave, Aurimėli (malonu, kad pereiname prie mažybinių kreipinių :)): pažiūrėjau, kiek vietos kietajame diske užima knygos - pasirodo 147 gigus. Tiesa, gražiai sutvarkyta ir surūšiuota yra tik apie 10 proc., visa kita - pirminiame pavidale, taip, kaip pavyko susižvejoti. Vis to laiko trūksta :)
Mano skaityklės talpa apie 4 gigus. Niekad nesakiau, kad sukišu į ją visą savo biblioteką. O ir kodėl turėčiau viską ten grūsti?
E-knygos leidimas yra pigus ir paprastas lyginant su popierinės knygos leidimu. Regis, apie tai ir kalbėjom? Nesakiau, kad tai įmanoma už dyką.
Šiaip ar taip, kiek teko girdėti, e-leidyklose redagavimas yra autoriaus reikalas (nori - pats redaguosis, nori - samdykis ką nors, kas, beje, taip pat byloja apie tam tikrą lygį), jie tiesiog parengia knygą e-formatu. Prieš 3-4 metus tas dalykas kainavo ar ne 100 litų, nemanau, kad per tą laiką labai pabrango. Žodžiu, ginčijiesi dėl nieko ir pats tai žinai :)
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-08 14:24
Aurimaz
Daktarėli, manai, kad e-knygą parengti yra labai PIGU ir PAPRASTA? PDF formatu - galbūt, bet su tokiu formatu tavęs joks save gerbiantis e-knygų platintojas nepriims. Standartas yra EPUB. Kitas standartas, kuris Lietuvoje mažiau paplitęs - MOBI.

Grįžkime prie EPUB. Norėčiau pasižiūrėti, kaip tu paruoštum savo kūrinį tuo formatu, kai dabartinės skaityklės lietuviškas raides ne visas ir visur teisingai atpažįsta. Kaip minimum reikia išmanyti HTML, šiek tiek CSS ir mokėti naudotis SIGIL programa. Tai čia mažiausiai, ką reikia sugebėti.

Be to, dar yra kažkur forume diskutuotas REDAGAVIMO klausimas. Savo kūrinius pačiam redaguoti yra labai sudėtingas darbas - pats tuo savo kailiu įsitikinau, redaguodamas 500 psl rašliavos. O profesionalūs redaktoriai, kurie galėtų ne tik nosines taisyti, bet ir realiai patarti rašymo stiliaus klausimais, yra reti ir brangūs paukščiai.

Taip kad PAPRASTA yra tik tiems, kurie viską sugeba patys. Bet kiek tokių yra?
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-08 14:06
Aurimaz
... norėčiau dabar pat pamatyti, kaip atrodo 50 GIGŲ knygų katalogas. Rimtai. Ir dar norėčiau pamatyti žmogų, kuris pirktų 64 GB talpos atmintinę knygų skaityklei, kuomet jų kainos dar net normaliai nenukritusios.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-07 01:12
Daktaras Spinas
Aurimazai, turiu aš ir e-skaityklę, ir kokį 50 gigų e-knygų, tad apskritai šį dalyką vertinu labai teigiamai. Tarkim, važiuoji atostogauti, įsimeti skaityklę ir turi su savim visą krūvą knygų - rinkis pagal nuotaiką ar orą :)
Kita vertus, abejoju ar turiu nors vieną tik elektroniniu pavidalu išleistą knygą. Kaip pats minėjai, parengti tokį leidinį labai pigu ir paprasta, o tai reiškia, kad praktiškai nėra jokios atrankos - vienodas galimybes reikštis turi tiek leidyklų nesuprastas genijus, tiek paskutinis grafomanas. Ir bėda ta, kad, kaip byloja istorija, pastarųjų yra žymiai daugiau nei pirmųjų. Paprastai sakant, popierinė knyga man kelia daugiau pasitikėjimo, nes žinau, kad kažkas ją atrinko, redagavo, investavo į ją pinigus, taigi negali būti visiškas niekalas. Galbūt ateityje atsiras rimtų, gerą vardą turinčių e-leidyklų, t.y. taip pat darančių rimtą atranką, bet kol kas bent aš tokių nežinau.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-04 17:28
Aurimaz
Manau, patarimai pasipiltų tada, kai jau rimtai susidomėtų leidyba. Tada ne tik patarimai, bet ir cenzūra atsirastų tam tikroms detalėms. O šiaip - redaktoriai ir taip turi ką veikti. Ne, patarimų nebuvo, komentarų irgi nebuvo. Kūrinys buvo perduotas kažkokiems "projektų vadovams" ir tuo mano žinios apie tolimesnį kūrinio likimą užsibaigė. O paskui - "sorry, bet ne".

Spinai, elektroninių knygų skaitau daug. Pvz, šiais metais perskaičiau daugiau nei 200 angliškų e-knygų, dauguma jų buvo išleistos PRADEDANČIŲJŲ rašytojų ir neregėjusios popierinio leidimo. Nesigailėjau. Tikrai gerai kolegos fantastai rašo. Lietuviškų apimtys buvo gerokai menkesnės, nes nesuradau daug pakankamai įdomių. Pats supranti, kad lietuvių rašytojų sukuriamas knygų srautas yra labai menkas palyginus su anglakalbių. Bet yra. Yra ir pradedančiųjų, kurie aktyviai skina sau kelią į elektroninę erdvę. Manau, ateityje jie visi taps daugiau ar mažiau žinomi net ir be leidyklų pagalbos.

Aišku, išliks tas noras turėti popierines knygas, niekur jis nedings. Tačiau bijau, kad toks dalykas pamažu gali tapti atgyvena, o leidyklos tiesiog nugrims į užmarštį, liks tik redagavimo paslaugos visiems rašantiems. Bet iki to dar teks palaukti kokius 10 metų.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-03 16:52
Marquise
Aurimaz, pasidarė smalsu - o tos, kurios atrašė, pateikė bent kokius argumentus, iš kurių galima pasidaryti išvadas, kaip autoriui, ką reiktų tobulinti, ar tai daugiau bendro pobūdžio mandagybinės tuščios frazės?
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-03 13:01
Daktaras Spinas
Siūlyčiau labai neskubėti, paieškoti kitų variantų. Tarkim, gal pavyktų rasti rėmėjų arba padirbėti su pačia knyga, kad taptų patrauklesne leidykloms. E-knygos - geras dalykas, kita vertus, užduok sau paprastą klausimą: kada paskutinį kartą skaitei nematyto neregėto lietuvių autoriaus e-knygą? Taigi...
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-03 09:23
Aurimaz
Šiais laikais leidyklos nėra vienintelis būdas padaryti debiutą. Su geru kūriniu ir gerais Facebook ryšiais galima visai šauniai debiutuoti internete, tik ten visados iškils piratavimo problema. Yra savi pliusai, yra ir minusai. Žinoma, profesionalus redagavimas ir maketavimas būtų labai pageidautinas dalykas. Čia jau pagal kiekvieno sugebėjimus ir kišenę.

Jei ką domina e-knygų leidyba, galite rašyti man asmeniškai. Patarsiu ką galėsiu.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-03 09:04
Daktaras Spinas
"Eugrimas" tikrai specializuojasi negrožinėje literatūroje. Yra leidę vieno dėdės istorinius romanus, bet įtariu, kad už paties dėdės pinigus.
O "Homo liber" rašei? Jie nemažai leidžia lietuvių autorių. O Rašytojų sąjungos leidyklai? Nors pastarieji per dideli snobai, kad prasidėtų su fantastika.
Yra dar krūva mažų leidyklėlių, bet kažin ar ką iš jų peši: jei jau didžiosios pabijojo rizikuoti, ką tada bekalbėti apie mažąsias.
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-03 08:36
Aurimaz
Gaila, bet pilno sąrašo jau nebeturiu. Liko atminty septynios paskutinės, su kuriomis turėjau pokalbius:

- Alma Litera
- Tyto Alba
- Vaga
- Baltos Lankos
- Versus Aureus
- Eugrimas (teigia leidžiantys negrožinę literatūrą, bet jų puslapyje kai kas kita parodyta.)
- Eridanas (jokio atsakymo)
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-03 01:21
Daktaras Spinas
Aurimazai, kokias dar leidyklas klibinai, jei ne paslaptis?
O dėl "Eridano" nėra ko stebėtis: tai šiknos skylė, kuri, kiek teko girdėti, jau, regis, raukiasi.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-03 01:06
Daktaras Spinas
Valkai, Vakvakas skundėsi gerų vertėjų stoka, o aš jam paaiškinau, kad vertimo kokybė yra pačios leidyklos rankose. Netenkina kokybė? Atmesk vertimą arba priversk versti iš naujo. Kokios problemos?
Beje, tavo analogijos su maistu nei į tvorą, nei į mietą. Esmė čia tokia: nuėjęs į parduotuvę prisirenki prastų produktų, o paskui skundiesi, kad maistas gavosi neskanus. Negailėk pinigų šviežiems ir geriems produktams (jie, žinoma, brangesni) ir valgysi skaniai. Išimtis yra tik vertėjai iš retų kalbų - gerų persų ar arabų kalbų mokovų gal ir trūksta, tik štai abejoju, ar jų kam nors labai reikia.

Kalbant apskritai apie vertėjus, realybė tokia, kad jau universiteto suole dauguma filologų svajoja apie darbą kokiame nors Briuselyje, todėl veržiasi į sinchroninį vertimą ir pan. Grožinių knygų vertimui lieka arba entuziastai, arba tie, kas neįsitrynė niekur geriau. Beje, jei, tavo galva, vertimas yra tokia aukso kasykla, kodėl dauguma rimtų vertėjų dirba dar kur nors (kas dėstytoju, kas recenzentu ir t.t.)? Ir dar vienas "beje": ką nors teko girdėti apie leidyklų mokumo problemas? Pavyzdžiui, viena garsi ir rimta leidykla garsėja tuo, kad vertėjai savo honorarus turi tiesiog išmušinėti. Tikrai tai geriau nei darbas kokiam nors sušiktam biure :)?

Apie vertėjų įtaką: vertėjas, žinoma, gali siūlyti savo variantus, ką, jo galva, verta išleisti, bet jo balsas vertės turi tiek pat, kiek Jonaičio ar Petraičio. Leidyklos savininkai paprasčiausiai svarstys ar tą knygą pavyks parduoti. Jeigu nutars, kad nepavyks, tegul siūlo ją nors ir pats Obama. Taškas. Tuo tarpu redaktorės apskritai yra visos šitos kastos "pieškos". Sudėlioja kablelius vertimo tekste ir tuo jų misija baigiasi.
Reziumuojant: vertėjas yra tarsi "fūros" vairuotojas. Įmonės savininkas kažką pakrovė ir liepė kažkur nuvežti, tu sėdi ir veži. Logistika, buhalterija, krovinių paieška ir pan. užsiima visai kiti žmonės. Išimtis yra nebent mažos įmonėlės, veikiančios "chebrytės" principu, kur "direktorius" maukia už iš kultūros ministerijos gautus pinigus pirktą viskį su 2-3 pastoviais savo vertėjais "družbanais".

Ir dar: kas per "neterškime forumo"? Bent aš čionai dalinuosi nuomonėmis ir patirtimis, ir nieko neteršiu. Tad priimsiu šią frazę kaip tavo žavaus savikritiškumo išraišką :)
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-03 00:03
Laukinė Obelis
Valkai, pateiksiu du labai konkrečius pavyzdžius, pasistengsiu neperžengti konfidencialumo ribos.
Pirmasis buvo susijęs su vertimu. Redaktorius pagal rekomendacijas rado patyrusį vertėją, suderino visas detales, kainą, jau ketino pasirašyti kontraktą, bet tada leidyklos direktorius trinktelėko kumščiu į stalą: "Ne, mums per brangu, rasim studentą."
Antrasis atvejis - redaktorius perskaito autorinį rankraštį, labai gerai įvertina, apsisprendžia, kad reikia išleisti knygą, tada vėl reikia užsukti pas direktorių ir aptarti piniginius reikaliukus. Ir direktorius, tikriausiai net neskaitęs kūrinio, pareiškia, kad leisti negalima, per daug rizikos.
Necituosiu, ką redaktoriai pasakė abiem atvejais.
Išvada viena - gal vis dėlto ne per daugiausia tie redaktoriai gali nuspręsti. Bet čia, žinoma, tik du atvejai, galbūt šimtus kartų būna kitaip, neneigsiu, kol nepatyriau.
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-02 19:10
Valkas
Spinai, atsakydamas Vakvakui tu papasakojai, kaip vyksta vertėjų priėmimas į leidyklas ir kaip leidyklos atrenka gerus vertėjus. Ar tai atsakymas į Vakvako argumentą, kad trūksta gerų vertėjų? Čia maždaug - "Neturiu ką valgyt" - "Tai tu kai valgysi, maistą įsidėk į lėkštę, paimk į rankas peilį su šakute, atsipjauk..." Tiesa, diskusija ne apie tai, tad jei norėsi atsakyt - prašau, rašyk žinutę, neterškime forumo.

Apie tai, kad geri vertėjai nustoja versti grožinę literatūrą ir bėga į kitokius darbus pasakyti nieko negaliu, nesu to matęs. Patikėti irgi nenoriu, nes teiginys, kad biuruose ar kalbų mokymo centruose alga yra dvigubai didesnė, man kelia smarkių abejonių. Tačiau vienintelis būdas išsiaiškinti tiesą - pasiklausinėti žmonių, kurie su tuo susidūrė.
Taigi, gerbiamieji, dingstu iš šitos gijos keletui dienų. Tikiuosi grįžt su rezultatais. Jei išaiškės, kad tai tiesa ir Lietuvos vertėjavimo šviesuoliai meta šią sritį dėlei kiaurų kišenių - man nebeliks nieko kito, tik kapituliuoti.

Tuo tarpu siūlau grįžt prie seniau Spino bandyto įrodyti teiginio, kad vertėjai apskritai neturi įtakos tam, bus ar nebus (ir kokia bus) leidžiama knyga, o taip pat - kad knygos pasirinkimo procesas yra paprastas kaip dvi kapeikos ir neturi jokių kintamųjų išskyrus leidyklos vadovybės kaprizą (teiginiai "Vertėjai ir redaktoriai procese apskritai nedalyvauja, nebent kaip siūlytojai" ir "Atranka nėra nei sudėtinga, nei daugiapakopė" atitinkamai). Visa mano turėta praktika šioje srityje (tiesa, ji nėra stebuklingai didelė) rėkte rėkia - "nesąmonė!". Ar bus sutinkančių/prieštaraujančių?
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2014-09-02 18:04
Aurimaz
Mano asmenine nuomone, profesionalus vertimas iš dalies ir turėtų būti hobis, kaip Spinas minėjo. Kas iš to, kad sugebi versti iš anglų kalbos, jei neturi elementaraus supratimo, kas yra literatūra? Matematiškai tiksliai išverstų tekstų niekam nereikia.

Grįžtant prie temos... Šią vasarą bandžiau kalbėtis su leidyklomis, tačiau kažkas panašaus į mažyti dialogą gavosi tik su trejetu leidyklų iš 10. Kitos arba iš karto atsifutbolino, arba iš viso neatsiliepė. Galbūt taip "sekėsi" dar ir dėl to, kad nemėginau skambinti ir įkyriai lįsti po 10 kartų.
Šiaip ar taip, didžiausia pagarba lieka Alma Literai, Tyto Albai ir Vagai už tai, kad bent skyrė žmogų pasižiūrėti, su kuo turi reikalą.
Kaip fantastiką rašantį, labiausiai nustebino Eridano absoliutus ignoravimas - šie net nemiauktelėjo, nors laišką kartojau gal 4 kartus.
Visu tuo pernelyg stebėtis nereikėtų - kontaktuodamas aiškiai pabrėžiaum kad neketinu leisti už savas lėšas. Taigi, leidyklos vertino pagal tai, kiek jos pasiryžusios rizikuoti savomis. Reiškia, mano kūryba dar ne tame lygyje, dar yra vietos tobulėjimui ir ieškojimui.

Visiems rašantiems primenu, kad yra toks gyvenimo palengvinimas, kaip skaitykle.lt. Puslapio administratorius priima sumaketuotas e-knygas nepaisydamas to, ar jos buvo išleistos realiai, ar ne. Reikia tik viską kokybiškai paruošti ir nerašyti visiškų nesąmonių. Ataskaitos apie knygų parsisiuntimą ar nupirkimą yra prieinamos, ten rašytojas virsta pats sau leidykla. Taip kad debiutą galima pasidaryti visai pigiai, kartu su reklama. Aišku, bohemiškos vakaruškos su interviu bei parašų dėliojimais nebus, bet neužsinorėkite per daug ;)
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas (1)
1 2 3 4
[iš viso: 64]


 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
 
Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą