Rašyk
Eilės (78095)
Fantastika (2304)
Esė (1552)
Proza (10908)
Vaikams (2712)
Slam (73)
English (1198)
Po polsku (369)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 35 (1)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Twitter







I dreamt of betrayal
and when I woke up
the Bora wind
had been robbing the house

and I went from room to room
finding all the gaps
like finding nest after nest of lice
in my child's black and beautiful hair

and I carried my heart as heavy
as a flowerpot
with just the black earth in it

and after that the house stood still
and it was not our house at all
but I heard the walls growing thicker
2012-02-21 23:14
Į mėgstamiausius įsidėjo
Šią informaciją mato tik svetainės rėmėjai. Plačiau...
 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
Įvertinimas:
Balsų: 6 Kas ir kaip?
 
Blogas komentaras Rodyti?
2012-06-23 00:14
mpa
mpa
Toks, kur pasauliai susipynę eileraštis."the bora wind had been robbing the house", "i heard the walls growing thicker". Tiesa yra įspūdis, kad paskubėta atiduoti skaitytojams.
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2012-03-04 10:36
frullato
turiu prisipažinti, kad vos užsiregistravus English skyrelyje mane sudomino Julijos eilės. Tądien tai buvo "Fisherman", nors paskutinė eilutė, kuri savaime yra puiki, buvo lyg jau kažkur skaityta, kaip ir kačiukų skandinimas.  Vėliau perskaičiau visus Julijos svetainėje publikuotus tekstus, lietuvių kalba taip pat. Įspūdį man jie paliko dvejopą. Angliški tekstai, be abėjo, išlaiko lietuviškų eilų mąstymą, stilių ir poetines priemones. Vietomis palyginimai ir metaforos pažodžiui keliauja iš vieno teksto į kitą. (narrow eyes, shaped our bodies, uogos pilve, ar tai melionai, apsunkinę virškinimą, etc.). Kai kurie angliški eilėraščiai akivaizdžiai silpni kalbine prasme, tačiau tuoj pat šalia atsiranda ir visais atžvilgiais puikiu tekstų. Psicholingvistiniu požiūriu man tai kelia klausimų. O kadangi man smagiau sakyti gerus dalykus, tegul jie ir lieka retoriniais:)) Anyway, eilės vertos English skyrelio rašykų dėmesio:)Sėkmes, Julia.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2012-03-04 08:56
Žydinti pelkė
super geras
Įvertinkite komentarą:
Geras (1) Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2012-03-02 18:08
_transformatorius
angliškai nesu visiškai durnas. man trūksta čia aiškesnės minties(stuburo), todėl duočiau nedaugiau 3
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2012-03-01 11:26
agnieskar
katastrofa,
kai lietuvaitė rašo , kuria mąsto
svetima kalba.:(
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Blogas komentaras Rodyti?
2012-02-22 23:31
Prozerpina
įtaigiai iš konkrečių, atpažįstamų detalių kuriamos universalios prasmės. apmaudu, kad English skyrelyje ne koks Bora vėjas siaučia, bet tylos štilis.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas (1)
Visuose


Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą