Bloch Bauer I
Gal kažkas išvers?
2008-06-10 17:42
---------------------
Odin H
"aš išversiu:)
aš žinau
lyg teisybė - visuotina
žvaigždės, mėnuo,
ir miško masyvas
aš žinau lyg tiesa
būtų saulė
o ežero plynė - debesims
sekluma
....aj tingiu toliau
2008-06-10 18:23
--------------------------------------
Odin H
nereikia man aiškint. sukaupiau jėgu ir išversiu iki galo tą grafomanijos stebuklą:
ugnis ir gelmė -
šitai teisybė,
šnabždėjimas vėjo miške,
o viskas kas liko
dėl miko -
pamėklės žmogaus galvoje
grafomanija man yra lb artimas žanras, ir jokie etikos sargai - ne kliūtis man. išversiu iki galo - bile tik fanų atsirastų.
2008-06-10 20:36
-----------------------
Odin H
xa xa. o su tavim neįdomu. nebe.
2008-06-10 22:07
----------------------------
Odin H
"stabdyk, žmogau,
prie praeities bedugnės, posūkio,
apyaušriu stabdyk.
pastipus laikui
ištirps duota sekundė
ir---
nušvisi
blogas vertimas, bet dėkui už komentarą, matau supratimą vieno iš skaitytojų. dėkoju, jog skaitote. :D Odin H; dėkoju kabutėse žinoma. asmeniškai jums, neveskite ne savo teksto, o ir vertėjai verčia derindami su autoriais. jūsų vertimas anuliuojamas. supratimą vieno iš skaitytojų matau. "dėks." o išsišokimas toksai jūsų peržengia bet kokią etiką. galite jei norite paversti tokiu būdu asmeniškai kam nors į žinutese, kas jūsų to asmeniškai, taip pat žinutėse paprašys. tai jau ne mano pupos.
nejaugi, nežinau, kam išprotėti, tai tikra ir gražu. jei būtų kitaip, tai nerašyčiau. nežinau kaip supratot, bet nervais čia nekvepia, įtemtais ir neatlaikytais. )
saulė patekėjo - vyzdžiai paglostė šešėlių briaunas, tai tikra. liežuvis pasakė "labas rytas - tai laikina, kalba, gal prieš 30000 - tūstančių metų pasakė adelayden, tai brėchnia - bet šviesa - tai tikra. ko čia dabar nervuotis. nežinau, kaip jums mintis čia išsivartė į kur ir per kur, tik aišku, kad man visiškai neaišku jūsų interpretacija. :)