Knygos
Romanai (1924)
Poezija (622)
Pjesės (34)
Vaikams (140)
Kitos (908)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 3 (0)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Twitter





Sicilietis

Sicilietis Kūrinys „Sicilietis“ tai romanas, parašytas po legendinio „Krikštatėvio“. Tai dar vienas klasikinis Mario Puzo „perliukas“. Keletas faktų apie patį autorių: Mario gimė Niujorke, vietoje, kuri žinoma „velnio virtuvės“ pavadinimu. Taigi, visos jo rašliavos yra paremtos savo paties skaudžia patirtimi. Pats Mario Puzo yra italas.

Taigi, ką įdomaus galime rasti knygoje „Sicilietis“? Istorija prasideda Maiklo Korleonės tremtimi Sicilijoje. Žmonėms, skaičiusiems „Krikštatėvį“ turėtų būti žinomas faktas, kad Maiklas, norėdamas apsaugoti šeimą, nužudė policijos pareigūną bei narkotikų verslo šulą, pravarde „Turkas“, ko pasekoje privalėjo palikti Niujorką.

Šiame kūrinyje siužetas pasisuka nauja kryptimi, apie kurią nebūtų pagalvoję tie, kurie skaitė „Krikštatėvį“. Sicilijoje gyvena pagarsėjęs savo robinhudiškumu Salvatoras Džiuliano. Donas Korloenė įsako Maiklui grįžtant į JAV pasiimti kartu su savimi būtent šį žmogų. Jis turi septynias dienas susisiekti su Džiuliano šeima, rasti Salvatorą ir grįžti į Jungtines Valstijas.

Kodėl visa tai vyksta? Kokia to prasmė? Knygos autorius pasakoja Salvatoro Džiuliano istoriją. Kaip jis tapo banditu? Kaip jis įgavo tokį „robinhudišką“ statusą? Ir apskritai, kodėl jis apiplėšinėja turtingus ir padeda skurdiesiems?

Salvatoras Džiuliano žino keletą svarbių mafijos bei dabartinės Sicilijos valdžios paslapčių ir jis turi būti „eliminuotas“, kol dar nepaskleidė tų paslapčių viešai ir neapkaltino vadžios. Jis turi parašęs dokumentą, pavadinimu „Džiuliano testamentas“. Tiek mafija, tiek politinė valdžia nori to dokumento.

Toliau vyksta įnirtinga kova dėl valdžios tarp Sicilijos mafijos ir Salvatoro. Galiausiai, pastarasis kovą pralaimi ir miršta, o Maiklas priverstas į Jungtines Valstijas grįžti vienas.

Romano pabaigoje yra įdomus ir gyvenimiškas pokalbis tarp dono Korleonės ir Maiklo, per kurį Vitas Korleonė papasakoja keletą įdomių ir svarbių dalykų apie kriminalinį pasaulį, t.y. kaip reikia veikti ir mąstyti, jei norima užkilti ant aukščiausio mafijos laiptelio. Donas panaudoja Salvatoro pavyzdį ir padeda Maiklui suprasti viską lemiančius dėsnius, kadangi jam juos teks panaudoti, kai pakeis tėvą ir užims dono vietą.

Apibendrinus galima tvirtai teigti, tai nėra toks sėkmingas ir klasikinis kūrinys kaip „Krikštatėvis“, tačiau jam būdingi visi Mario Puzo kūrybos elementai. Jeigu jūs kažkur keliaujate ar turite laisvą sekmadienį, rekomenduočiau perskaityti šį kūrinį, tačiau „būtina perskaityti“ etikete jo nepažymėčiau.

Vidutinis grožinės literatūros kūrinys, kuris prarastų dar vieną balą, jei nebūtų parašytas Mario Puzo. Kita vertus, kai tenka šį kūrinį lyginti su pačiu „Krikštatėviu“, sunku jį įvertinti labai gerai. Labiausiai sužavėjo kūrinio pabaiga, kuri tokia pat netikėta ir nuostabi, kaip paties „Krikštatėvio“.
2010-12-09
 
Kita informacija
Recenzento
vertinimas:
Tema: Romanai
Leidykla: Alma littera
Leidimo vieta: Vilnius
Leidimo metai: 2010
Vertėjas (-a): Vytautas Petrukaitis
Puslapių: 318
Kodas: ISBN 9955-08-806-0
Daugiau informacijos »
 
 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
Įvertinimas:
Balsų: 2 Kas ir kaip?
 
Blogas komentaras Rodyti?
2010-12-10 01:28
Arvena
"Mario gimė Niujorke, vietoje, kuri žinoma „velnio virtuvės“ pavadinimu" - arba "pragaro virtuvės".
ne "nužudė policijos pareigūną bei narkotikų verslo šulą, pravarde „Turkas“, ko pasekoje privalėjo palikti Niujorką.", o "nužudė policijos pareigūną bei narkotikų verslo šulą, pravarde „Turkas“, dėl ko/ ir dėl šios priežasties privalėjo palikti Niujorką.
"Šiame kūrinyje siužetas pasisuka nauja kryptimi, apie kurią nebūtų pagalvoję tie, kurie skaitė „Krikštatėvį“." - na jei rašytojas parašė "Krikštatėvį", tai nereiškia, kad visos kitos jo knygos privalo būti tokios. Beje, apie ką "nebūtų pagalvoję tie, kurie skaitė "Krikštatėvį"? O apie ką būtų? Nesutikčiau, kad "Sicilietis" labai jau kitokia knyga nei "Krikštatėvis" - taip, kita aplinka, kitas pagrindinis personažas, kitokios problemos, tačiau ir čia neatsiribojama nuo to, kas jau buvo "Krikštatėvyje" - mafija, Korleonių klanas, gan tiesmuki nužudymų ir sekso scenų aprašymai.
"Sicilijoje gyvena pagarsėjęs savo robinhudiškumu Salvatoras Džiuliano." - nežinau, ar čia kažkokį kreivą vertimą skaitėte, ar pats taip iškraipėte pagrindinio veikėjo vardą, bet tas, kuris veikia knygoje "Sicilietis vadinosi Salvatorė (Turis) Gijanas. Ir būtent Turiu jis dažniau pavadinamas nei Salavtore.
"Toliau vyksta įnirtinga kova dėl valdžios tarp Sicilijos mafijos ir Salvatoro. Galiausiai, pastarasis kovą pralaimi ir miršta, o Maiklas priverstas į Jungtines Valstijas grįžti vienas." - na negalima šitiek išplepėti! Būsimiems skaitytojams sugadinate visą malonumą, atimate knygos intrigą. ir ne "pastarasis", šiuo atveju, o "šis"
"Apibendrinus galima tvirtai teigti, tai nėra toks sėkmingas ir klasikinis kūrinys kaip „Krikštatėvis“, tačiau jam būdingi visi Mario Puzo kūrybos elementai." - na čia lyg ir prieštaraujate pats sau. Recenzijos pradžioje sakoma, kad: "Šiame kūrinyje siužetas pasisuka nauja kryptimi, apie kurią nebūtų pagalvoję tie, kurie skaitė „Krikštatėvį“." , o dabar lyg ir priešingas teiginys.
"Jeigu jūs kažkur keliaujate ar turite laisvą sekmadienį, rekomenduočiau perskaityti šį kūrinį, tačiau „būtina perskaityti“ etikete jo nepažymėčiau." - su visa derama pagarba - atsiprašau, bet kas jūs toks, kad galite žymėti knygas tokiomis etiketėmis ir, maža to, kodėl tas jūsų žymėjimas turėtų būti svarbus?
"Vidutinis grožinės literatūros kūrinys, kuris prarastų dar vieną balą, jei nebūtų parašytas Mario Puzo." - tušti plepalai apie tai,"kas būtų, jeigu būtų". Maža to, parodo recenzento subjektyvumą: vertinama ne pati knyga, o tai kas ją parašė - maždaug: kaip Puzo knygai - tai 4, bet jei būtų kažkas kitas parašęs, tada gal tik silpnas 3.
"Labiausiai sužavėjo kūrinio pabaiga, kuri tokia pat netikėta ir nuostabi, kaip paties „Krikštatėvio“." - ir kurią recenzentas taip sėkmingai išpliurpė ir neleido svarankiškai jos atrasti būsimiems skaitytojams.
"Kita vertus, kai tenka šį kūrinį lyginti su pačiu „Krikštatėviu“, sunku jį įvertinti labai gerai." - būtent. Čia ir yra visa šios recenzijos esmė ir pagrindinis trūkumas. Jūs rašote ne "Siciliečio" recenziją, bet "Siciliečio" palyginimą su "Krikštatėviu".
Taigi - kelias smulkias klaideles (kalbos kultūros, vardų neatitikimas) galima būtų "pražiūrėti" ir nekreipti dėmesio. Bet "Siciliečio" recenzijoje per daug kalbama apie kitą to paties rašytojo knygą. Nuolat lyginama ir nesugebama atsiriboti - tiek "Siciliečio" siužeto pristatymas, tiek bendras knygos įvertinimas siejamas su "Krikštatėviu". Daugiau kalbama apie "Krikštatėvio" pagrindinius personažus, nei apie Turį Giljaną;, jo pusbrolį; doną Kročę ir t.t. Galiausiai, padaryta didžiausia, mano manymu, recenzijos klaida - atskleista, kaip baigiasi ši knyga (o kadangi šios knygos pabaiga yra tikrai netikėta ir sukrečianti, toks neapdairus ir savanaudiškas recenzento išsiplepėjimas dar mažiau pateisinamas).
Pati šią knygą skaičiau pirmiau nei "Krikštatėvį" ir gal ji sukrėtė netgi labiau nei išgirtasis šedevras (jokiu būdu nemenkinu "Krikštatėvio"). Gal dėl patraukliai sukurto pagrindinio personažo, gal dėl to, kad jį ištiko būtent toks likimas, sunku pasakyti. Vienu žodžiu, skaitydama šią knygą neturėjau jokio išankstinio nusistatymo ar "Krikštatėvio" M. Puzo kūrybai užkelto itin aukšto reikalavimo. Beje, "Sicilietį" skaičiau ne kaip įprasta (nuo pirmo iki paskutinio puslapio), o pagal skyrių chronologiją.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Knygų recenzijos

Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą