Veikalus, išverstus iš lietuvių į švedų kalbą, galima lengvai suskaičiuoti. Pagrindinė tokio mažo vertimų skaičiaus priežastis –vertėjų iš abiejų kalbų trūkumas. Kokia yra vertimo alternatyva, stokojant vertėjų tiek iš švedų, tiek iš lietuvių kalbos? Kaip padaryti vertimo procesą efektyvesnį? Dalyviaus Mikael Nydahl ir Jonas Ellerström.
Kalba: švedų
*Geteborgo knygų mugės renginys (mažasis seminaras)
SE-412 94 Geteborgas, Švedija, Švedijos parodų centras