Apie:
Česlovas Milošas (Czeslaw Milosz) yra lenkų poetas, vienas įžymiausių jų dabartinių Europos kultūros vardų, svarbus Lietuvai, taip pat Nobelio premijos laureatas. Per šį kūrėją mus pasiekia Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės dvasia, Adomo Mickevičiaus tradicija. Č. Milošas studijavo Vilniaus universitete, bendravo su lietuvių, lenkų, baltarusų, žydų poetais. Reiškė katastrofines artėjančio karo grėsmės nuotaikas. Po antrojo pasaulinio karo nutraukė ryšius su socialistine Lenkija, gyveno JAV, Prancūzijoje. Palaikė ryšius su lietuvių kultūrine išeivija. Poetas sakė, kad jo „vaizduotę suformavo lietuviškas Panevėžio kaimas ir Vilniaus apylinkių miškai bei vandenys“.
Autobiografija paremtuose romanuose ir eseistikoje Č. Milošas mąstė apie totalitarinius režimus, pavergtą žmogaus protą, apie jo išsilaisvinimo galimybes. Eseistikos rinkinyje Gimtoji Europa (1958) pirmą kartą kalbama apie Europą, kaip bendrą joje gyvenančių žmonių erdvę. Milošas teigė, kad Europa prasideda iš mažųjų tėvynių, rašytojui gimtinėje įgyta patirtis yra svarbus kūrybos šaltinis. Č. Milošas yra lenkų poetas, vienas įžymiausių jų dabartinių Europos kultūros vardų, svarbus Lietuvai.
Milošas yra išleidęs keliolika poezijos rinkinių. Svarbios jo poemos - traktatai: Moralinis traktatas (1947) ir Poetinis traktatas (1957). „Tai savotiški manifestai, tam tikra literatūrinė „curriculum vitae“ forma, kuria pasinaudodamas autorius apmąsto naujausią poeziją, brėžia nesenų, bet jau istorinių įvykių punktyrus ir pateikia jų interpertacijas“ (Algis Kalėda). Šios poemos - traktatai atspindi ir XX a. vidurio Europos poezijos savimonę: nuo visuomeninių problemų, nuo katastrofų laiko jautimo ir reiškimo ji labiau pasisuka ir į savo pačios prigimties apmąstymą, susitelkia į kalbą.
Č. Milošo kūryboje jungiasi poetinis nerimas, nuolatos gilinamasis į būties, moralines prieštaras, skvarbi intelektinė analizė. Jo eilėraštis gali atroditi proziškas, analizuojantis, apmąstantis. Tomas Venclova , Č. Milošo vertėjas ir jo kūrybos aiškintojas, sako, kad Milošas „visada buvo antiformalistas ir moralistas“ . Rašytojui svarbios pagrindinės žmogaus tiesos, tradicijos, žodis, jo likimas. Moralinis traktatas padeda pagrįsti bendrąsias XX a. vidurio poezijos tendencijas – posūkį į kalbą, į gilesnį turinį. Poetinė kalba ne tik ką nors išreiškia, bet ir pati savaime yra reikšmė. Poezija žadina žmogiškumą, susijusį ir su užuojauta, gailumu, gailesčiu.
Bibliografija:
Vertimai į lietuvių kalbą:
Epochos sąmoningumo poezija / Czeslaw Milosz ; su autoriaus įvadiniu žodžiu ; vertė ir redagavo Juozas Kėkštas ; užsklandą parašė Alfonsas Nyka-Niliūnas Buenos Aires : [Literatūros lankai], 1955 93 p.
Isos slėnis : romanas / Česlovas Milošas ; iš lenkų k. vertė A. Kalėda. - Vilnius : Vaga, 1991. - 245 p.
Du šimtai senelių : pasakos / Milošas Macourekas ; [iš čekų kalbos vertė Almis Grybauskas ; iliustravo Adolfas Bornas]. - Vilnius : Vyturys, 1994 (Kaunas : Spindulys). - 141, [2] p.
Pavergtas protas / Czesław Miłosz ; iš lenkų kalbos vertė Almis Grybauskas. - Vilnius : Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1995. - 299, [2] p.
Tėvynės ieškojimas / Czesław Miłosz ; [redagavo Kazys Linkevičius, Rasa Jurgelėnaitė ; vertė A. Kalėda]. - Vilnius : Baltos lankos, 1995 (Viltis). - 301 p.
Lenkų literatūros istorija / Czesław Miłosz ; iš anglų kalbos vertė Kornelijus Platelis. - [Vilnius] : Baltos lankos, [1996] (Vilspa). - 529 p.
Ulro žemė / Czesław Miłosz ; iš lenkų kalbos vertė Almis Grybauskas. - Vilnius : Baltos lankos, 1996 (Vilspa). - 255 p.
Rinktiniai eilėraščiai = Poezje wybrane / Czesław Miłosz ; [sudarė Algis Kalėda ; vertė Vytautas Ališauskas ... et al.]. - Vilnius : Baltos lankos, ©1997. - 383 p.
Pakelės šunytis / Czesław Miłosz ; iš lenkų kalbos vertė Vyturys Jarutis Vilnius : Strofa, 2000 (Vilnius : Spauda) 350, [1] p.
Išvyka į Dvidešimtmetį / Czesław Miłosz ; iš lenkų kalbos vertė Laura Liubinavičiūtė. - Vilnius : Pasviręs pasaulis, 2003 (Kaunas : Aušra). - 431, [1] p.
Gimtoji Europa : [esė] / Czesław Miłosz ; iš lenkų kalbos vertė Juozas Tumelis. - Vilnius : Regnum fondas, 2003 ([Vilnius] : Vilniaus sp.). - 287, [2] p.
Knygos lenkų kalba:
Legendy nowoczesności / Czesław Miłosz [Kraków] : Wyd. Literackie, 1996 XXVII, 300, [2] p.
Jakiegoż to gościa mieliśmy : o Annie Świrszczyńskiej / Czesław Miłosz Kraków : Znak, 1996 106, [1] p.
Moment wieczny : o poezji Czesława Miłosza / Aleksander Fiut Warszawa : OPEN, 1993 287, [1] p.
Zeichen im Dunkel : Poesie und Poetik / Czesław Miłosz ; herausgegeben [und übertragen] von Karl Dedecius 2. Aufl. Frankfurt/M : Suhrkamp, 1980 123, [2] p.
Piesek przydrożny / Czesław Miłosz Kraków : Znak, 1997 317 p.
Terre inépuisable / Czeslaw Milosz ; Trad. du polonais par Ch. Jezewski ; F. X. Jaujard Paris : Fayard, 1989 165, [4] p.