Rašyk
Eilės (78156)
Fantastika (2307)
Esė (1554)
Proza (10911)
Vaikams (2714)
Slam (73)
English (1198)
Po polsku (370)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 4 (0)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Twitter





Frédéricas Beigbederis Vilniuje

2004-02-06
Frédéricas Beigbederis Vilniuje

Frédéricas Beigbederis (g. 1965) – šiandieninės prancūzų literatūros žvaigždė, skandalingasis rašytojas, enfant terible, televizijos, spaudos, reklamos, naktinių klubų ekscentrikas, mūsų laikų dendis, literatūros kritikas, TV laidų vedėjas. Baigęs aukštuosius politikos mokslus. 1990 m. išleido pirmą romaną „Neramaus jaunuolio memuarai“, vėliau – „Atostogos komoje“,  „Meilė trunka trejus metus“, rinkinį „Novelės su ecstasy“.  Bene garsiausias autoriaus romanas, 2001 metais išleistas pirmiausia „99 frankai“ pavadinimu, Prancūzijoje sukėlė tikrą sąmyšį. Knyga akimirksniu pateko į bestselerių sąrašus, buvo išversta į daugybę pasaulio kalbų. Įdomiausia tai, kad knygos pavadinimas atitinka knygos kainą – toks buvo autoriaus reikalavimas. Tačiau Prancūzijoje pakeitus frankus į eurus, pakito ir knygos pavadinimas, Anglijoje ši knyga vadinasi “9,99 svaro”, Vokietijoje, prieš įvedant eurą, knyga vadinosi “39,90 DM”  ir taip toliau. Tai knyga apie reklamos pasaulį ir jo užkulisius. Pats Beigbederis ne vienus metus dirbo reklamos kompanijoje “Young and Rubicon“, kūrė reklaminius tekstus ir scenarijus, todėl autoriui šis pasaulis labai gerai pažįstamas. Tačiau užuot savo darbdavių buvęs pagirtas ir paaukštintas, Beigbederis, pasirodžius knygai, buvo atleistas iš darbo. Kodėl? Nes pats šito siekė.
Lietuviams F. Beigbederis pažįstamas iš romanų „Meilė trunka trejus metus“ („Tyto alba“, 2002) bei „14,99 EUR“  („Tyto alba“, 2003), kurie abu tapo metų bestseleriais ir abu buvo jaunimo pripažinti metų knyga.  Šiųmetinėje Vilniaus knygų mugėje leidykla „Tyto alba“ lietuvių skaitytojams pristato jau trečią šio autoriaus romaną - „Windows on the World“, kurio pasirodymo proga Beigbederis vieši Vilniuje .
Naujausias F. Beigbederio romanas „Windows on the World“ (2003) – tai tarsi filmas apie katastrofą. Kas įvyko šiaurinio Pasaulio prekybos centro dangoraižio 107 aukšte esančiame restorane Windows on the World 2001 m. rugsėjo 11 d. nuo 8:30 iki 10:29 val.? F. Beigbederis sako, jog vienintelis būdas tai sužinoti – įsivaizduoti.
Autorius bando įsijausti į Kertju Jorstoną – išsiskyrusį nekilnojamojo turto agentą, rugsėjo 11 d. pusryčiaujantį su sūneliais Windows on the World restorane. Trumpais skyreliais registruojama kiekviena to ryto minutė. Kai 08:46 į šiaurinį pastatą rėžiasi American Airlines 11 lėktuvas, pastatas ima siūbuoti kaip metronomas, pašėlsta skraidyti lėkštės, stalai, restoraną užplūsta tiršti dūmai. Kertju Jorstonas bando drąsinti savo berniukus, bet kai karštis pasidaro nebepakeliamas, tėvas su sūnumis pasiruošia mirti.
Tačiau F. Beigbederis nekuria veiksmo filmo stiliaus istorijos. Kai Kertju Jorstono laikas apmąstyti savo gyvenimą išsenka, jo pasakojimą pratęsia autorius, kuris mėgsta pusryčiauti restorane Ciel de Paris, esančiame 56-ame Monparnaso bokšto – aukščiausio Paryžiaus pastato – aukšte.
Į klausimą, kodėl pasirinkęs šią temą, Elle žurnalui F. Beigbederis atsako norėjęs suteikti tragedijai formą – kaip atsaką į vidinės cenzūros kaustomą amerikietišką įvykių versiją.
2003 metais ši knyga Prancūzijoje buvo apdovanota prestižine Interallie premija, skiriama  geriausiam žurnalisto romanui. 

Leidykla „Tyto alba“ ir Prancūzų kultūros centras kviečia į Frédérico Beigbederio spaudos konferenciją. 
Konferencija vyks vasario 20 d., penktadienį, 17 val. „Nemuno“ konferencijų salėje „Conti“ viešbutyje, Raugyklos 7/2



 

Rašytojai

Knygos

 
 
 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
 
Blogas komentaras Rodyti?
2004-02-19 15:55
Talk Normal
Hm... Niksonas Kinijoj?
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2004-02-17 14:14
102
102
„... dirbo reklamos kompanijoje “Young and Rubicon“...
Netiesa, jis dirbo reklamos kompanijoje “Young and Rubicam“.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2004-02-12 11:33
pizzicato
dar dėl ko vertėjo paminėt vertėją - tik jos dėka šios knygos pasiekė jūs :) t.y. būtent ji įsiūlė jas leidyklai :)
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2004-02-12 11:31
pizzicato
aha. manau, kad šiame tekstuke nedėkingai buvo pamirštas Frédérico Beigbederio knygų vertėjas.
Visas jo knygas į lietuvių kalbą išvertė Akvilė Melkūnaitė. Taip pat, dabar jau būtuoju laiku - dirbusi reklamos agentūroje copywriter'e. Ir sėkmingai vertėjausiančią Fredericui jo vizito Lietuvoje metu.
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2004-02-07 22:52
Bathos
Oh, my goodness, jis kažkaip knygoj "Meilė trunka trejus metus" vienoj vietoj labai čiotkai suvedė išsiblaškymą ir meilę, pateikdamas tokį kuklų (sąlyginai) pavyzdį (kurio nebeamenu), tai aš jo norėčiau paklaust, ką reiškia, kai ant dantų šepetėlio užsispaudi rankų kremo, vietoj šampūno mėgini žmogus naudoti plaukų balzamą, vietoj deziko - dujų balionėlį (klausimas, kokiomis aplinkybėmis jis atsidūrė vonioje), rašai sms'us ne iš savo debilaus, maišai savaitės dienas, tavo muzikinis skonis tam tikros įtakos dėka apsisuka 180 laipsnių kampu ir imi vėl skiest antigravitacines pseudo-eiles - va, mylimas Beigbederi, ką tai galėtų reikšti? 
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą