Rašyk
Eilės (78158)
Fantastika (2307)
Esė (1554)
Proza (10911)
Vaikams (2714)
Slam (73)
English (1198)
Po polsku (370)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 7 (0)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Twitter





Aleksandras Diuma

Alexandre Dumas

Apie:

Aleksandras Diuma (Dumas Davy de la Pailleterie) - rašytojas, geriausiai žinomas už istorinius nuotykinius romanus, kurie jį pavertė vienu labiausiai skaitomu prancūzų autorių visame pasaulyje. Dauguma jo romanų, tarp kurių yra tokie, kaip: „Grafas Montekristas“, „Trys muškietininkai“ ir „Žmogus geležine kauke“ buvo ekranizuoti. Diuma taip pat rašė pjeses ir straipsnius į laikraščius, kur dirbo korepondentu.

Aleksandras Diuma gimė liepos 24 dieną, 1802 metais mažame miestelyje Viler–Kotrė, Prancūzijoje. Tėvas buvo kariuomenės generolas, o mama užeigos namų savininkė. Aleksandras buvo kvarteronas, kadangi viena rašytojo senelė buvo juodaodė vergė, kurios mylimasis buvo Diuma senelis, tuo metu atliekantis pareigas Prancūzijos užjūrio valdoje, Haitije. .

Kai Aleksandrui buvo treji, mirė tėvas, palikęs žmoną, berniuko mamą, vos suduriančią galą su galu. Negalėdama išleisti Aleksandro mokytis, ji skatino sūnų skaityti, ugdyti meilę literatūrai. Berniukas skaitydavo viską, kas papuldavo į jo rankas.

Augdamas su mamos pasakojamomis žygdarbiškomis karininko tėvo nuotykių istorijomis, berniukas susikūrė išskirtinę vaizduotę apie monarchinės Prancūzijos laikų herojus ir jų nuotykius.

Vis dėlto, net ir mirus garbingą reputaciją aukštuomenėje turėjusiam Aleksandro tėvui, ryšiai su aristokratiškomis šeimomis liko. Po monarchijos atkūrimo dvidešimtmetis Diuma persikėlė į Paryžių, kur gavo vietą Palais Royal, vienos valdančiųjų kilmingųjų šeimą raštinėje.

Dirbdamas Paryžiuje Diuma pradėjo rašyti straipsnius į laikraščius, kaip ir pjeses teatrui. 1829 metais buvo parodyta pirmoji Aleksandro pjesė „Henry III and his Court“ ir susilaukė daug publikos pagyrų. Kitais metais jo antroji pjesė „Christine“ tapo labai populiari, tad Aleksandras išgalėjo gyventi iš rašymo.

1830 metais jis dalyvavo sukilime, kuris nuvertė Karalių Čarlį X. Vietoje nuversto valdovo į sostą atsisėdo Diuma darbdavys, Orleanietis, Liudvikas-Filipas, Liaudies Karalius.

Parašęs dar keletą sėkmingų pjesių, rašytojas pradėjo rašyti romanus. Vis dėlto, jį traukė ekstravagantiškas gyvenimo stilius, vos gavęs honorarą, tuoj pat viską iššvaistydavo, nors buvo gudrus verslininkas.

Didelis visuomenės poreikis literatūrai, nuo laikraščių iki storutėliausių romanų, paskatino rašytoją paprasčiausiai perrašyti vieną savo pjesę į romaną, jog išleistų pirmąjį savo serijinį romaną pavadinimu  „Le Capitaine Paul“. Už gautus pinigus nusipirko vieno kambario butą, kuriame gimė šimtai jo istorijų.

Nuo 1839 iki 1841, Diuma su kelias draugais užbaigė „Celebrated Crimes“, aštuonių tomų esė kolekciją apie žymiausius apgavikus ir nusikaltėlius Europos istorijoje, kaip, Beatrice Cenci, Martin Guerre, Cesare ir Lucrezia Borgia, taip pat esė apie tokius žudikus, kaip Karl Ludwig Sand ir Antoine Francois Desrues.

Diuma taip pat bendradarbiavo su savo fechtavimosi treneriu Augustin Grisier rašant romaną „The Fencing Master“ (1840).  Ši knyga buvo uždrausta Rusijoje Nikolajaus I, o pats rašytojas negalėjo kelti nė kojos į caro valdomą valstybę iki jo mirties, dėl romano turinio, kuriame aprašomi pagrindinio veikėjo Grisierio liudijimai apie Decembristų sukilimą. Šis knygos personažas tai pat paminėtas kitose rašytoje knygose „The Count of Monte Kristo“ ir „The Corsican Brothers“.

1840 metais Diuma vedė aktorę Ida Ferrier, bet vistiek liko linkęs žvalgytis į kitas moteris, tuo metu buvęs mažiausiai 3 nesantuokinių vaikų tėvas. Vienas iš jų, pavadintas savo tėvo garbei sakė jo pėdomis ir taip pat tapo sėkmingu rašytoju ir dramaturgu. Dėl to pačio vardo ir pavardės, bei gyvenamosios vietos, norint juos atskirti vyresnysis Diuma buvo vadinamas Aleksandru Diuma tėvu, o jaunesnysis Aleksandru Diuma sūnumi.

Taip pat Diuma bendradarbiavo su dideliu kiekiu siaubo romanų rašytojų, iš kurių žymiausias Auguste Maquet. Pastarasis sukūrė siužetą romanui The Count of Monte Cristo ir padarė žymų indelį į kitą romaną „The Three Musketeers“ ir jo tęsinius, kaip ir į kelis kitus Diuma romanus. Kai dirbdavo drauge, Maquet kurdavo siužetus, bei planus, o Diuma pridėdavo detales, dialogus ir paskutinius skyrius.

Diuma darbai uždirbo rašytojui didelius turtus, bet Diuma labai išlaidaudavo, neskaičiuodamas leisdavo pinigus, moterims ir prabangiam gyvenimui. Milžiniška ir prabangi „Montekristo pilis“, kuri buvo pasistatyta rašytojo dažnai buvo pripildyta nepažįstamųjų ir apgavikų, kurie naudojosi Diuma išlaidumu ir dosnumu.

Kai karalius Liudvikas-Filipas buvo nuverstas per sukilimą, Diuma nebuvo mėgstamas naujai išrinkto prezidento Šarlio Liudviko Napaleono Bonaparto.1851 metais Diuma pabėgo į Briuselį, Belgiją, pabėgti nuo kreditorių, o po to į Rusiją, kurioje prancūzų buvo laikoma antrąja kalbą, todėl rašytojas ten tapo ypač populiariu. Diuma praleido dvejus metus Rusijoje, iki kol nusprendė leistis į keliones, ieškoti medžiagos savo naujiems darbams. 1961-ųjų metų kovą, Italijos karalystę pradėjo valdyti naujasis karalius Viktoras Emanuelis II. Kitus trejus metus Aleksandras Diuma buvo įtrauktas į kovas dėl suvienytos Italijos, dėl jo pradėto leisti laikraščio „Indipendente“. 1864 metais rašytojas grįžo į Paryžių.

Nepaisant rašytojo sėkmės ir aristokratiškų ryšių, jo buvimas kvarteronu atsiliepė jam visą gyvenimą. 1843 metais Diuma parašė trumpą romaną „Georges“, kuriame buvo kalbama apie kolonializmo pasekmės. Nepaisant to, rasistų nusistatymas turėdavo įtakos jo pozicijoms politikoje.

Aleksandras Diuma mirė 1870 metų, gruodžio 5 dieną, būdamas 68 metų.

2005 metų birželį, buvo išleistas neseniai atrastas paskutinis Aleksandro Diuma romanas „The Knight of Sainte-Hermine“, kuriame buvo pasakojama Trafalgaro mūšio istorija ir Lordo Nelsono mirties aplinkybės. Romanas nebuvo pabaigtas iki galo, todėl paskutiniuosius du su puse skyrių parašė šių dienų klasikinės filologijos specialistas Claude Schopp.


Bibliografija:

Vertimai į lietuvių kalbą:

Juodoji tulpė / vertė E. Vildžiūnienė. - Vilnius : Rex, 1991. - 218 p.
Karalienė Margo : romanas / iš prancūzų kalbos vertė E. Švelnienė. - Kaunas : Markas, 1992. - 523 p.
Ševalje de Mezon Ružas ; Juodoji tulpė /  iš pranc. k. vertė J. Čeponis, E. Vildžiūnienė. - Kaunas : Markas, 1993. - 524 p.
Paryžiaus mohikanai : romanas / iš pranc. k. vertė Jonas Čeponis. - Kaunas : Markas, 1994. - 2 t.
Grafienė de Monsoro : romanas / iš pranc. k. vertė S. Banionytė. - Kaunas : Markas, 1994. - 2 t.
Askanijas : d. 1-2 / iš pranc. k. vertė E. Švelnienė, M. Butkevičienė. - Kaunas : Victoria, 1994. - 382 p.
Po dvidešimties metų : ("Trijų muškietininkų" tęsinys) : romanas / iš pranc. k. vertė Ona Katinskaitė-Doveikienė ir Ona Dabrilaitė. - Kaunas : Markas, 1994. - 719 p.
Jėhaus pasekėjai : romanas / iš prancūzų kalbos vertė J. Čeponis. - Kaunas : Markas, 1994. - 2 t. 
Dvi Dianos : romanas / iš rusų kalbos vertė Gražina Svetikaitė ir Vytautas Venclovas. - Kaunas : Vaiga, 1995. - 637 p.
Vikontas de Braželonas : romanas / iš pranc. k. vertė O. Dabrilaitė [t. 1-3], Vytautas Maknys [t. 4-5]. - Kaunas : Markas, 1995. - 5 t. 
Pasakos / iš pranc. k. vertė Stasė Banionytė ; dail. G. Pankevičius. - Kaunas : Markas, 1995. - 2 t.
Regento duktė : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1995. - 412 p. 
Keturiasdešimt penki : romanas / iš pranc. k. vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1995. - 2 t.
Žoržas : romanas / iš rusų k. vertė Vytautas Venclovas. - Kaunas : Vaiga, 1995. - 333 p.
Anžas Pitu : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1995
Džono Deviso nuotykiai : romanas / iš prancūzų kalbos vertė D. Povilavičiūtė. - Kaunas : Markas, 1995. - 384 p. 
Amori : romanas / iš pranc. k. vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1996. - 286 p.
Grafienė de Šarni : romanas / vertė [iš prancūzų k.] Jonas Bulovas, Regina Sutkienė. - Kaunas : Markas, 1996. - 3 t. 
Salvatorius : romanas / iš prancūzų k. vertė Jonas Čeponis. - Kaunas : Markas, 1996. - 2 t.
Čenčiai : apysaka ; Žoržas : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Jonas Čeponis [Čenčiai], Vita Malinauskienė [Žoržas]. - Kaunas : Markas, 1996. - 332 p.
Polina ; Katrina Blium : [romanai] / iš prancūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1996. - 381 p.
Izabelė Bavarietė : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Dalia Lenkauskienė. - Kaunas : Markas, 1996. - 365 p.   
Tūkstantis ir viena šmėkla ; Salteadoras (Kalnų bajoras) : [romanai] / iš prancūzų kalbos vertė Stasė Banionytė. - Kaunas : Markas, 1996. - 381 p. 
Vilkų vadas : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Renata Zajančkauskaitė. - Kaunas : Markas, 1996. - 267 p. 
Karalienės vėrinys : romanas / iš prancūzų k. vertė Stasė Banionytė. - Kaunas : Markas, 1996. - 2 t.
Liudvikas XIV : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Julija Kairienė. - Kaunas : Markas, 1996. - 2 t.
Dvi karalienės / iš prancūzų kalbos vertė Jonas Čeponis. - Kaunas : Markas, 1997. - 428 p.
Ema Liona : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Irena Kriukienė. - Kaunas : Markas, 1997. - 2 t. 
Grafienė de Solsberi : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Danutė Povilavičiūtė. - Kaunas : Markas, 1997. - 476 p.
Žozefas Balzamo / iš pranc. k. vertė Danutė Povilavičiūtė, Aldona Adomavičiūtė. - Kaunas : Markas, 1997. - 2 t.
Markizė d'Eskoman : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1997. - 381 p.
Vikontas de Braželonas : romanas / vertė O. Dabrilaitė. - Kaunas : Markas, 1997. - 2 t.
Geidulių valdovė / iš prancūzų kalbos vertė Jonas Čeponis. - Kaunas : Markas, 1997. - 348 p. 
Garsūs pasaulio nusikaltimai : romanas. - Kaunas : Markas, 1996-1998. - 5 t.
Vagių princas : romanas / iš pranzūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1998. - 349 p.
Tremtinys : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1998. - 317 p.
Mano memuarai / iš prancūzų kalbos vertė Danutė Povilavičiūtė. - Kaunas : Markas, 1998. - 5 kn.
Fechtavimo mokytojas : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1998. - 270 p.
Paslaptingas daktaras : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1998. - 2 kn.
Grafas Montekristas / vertė Edmundas Juškys. - Vilnius : Alka, 1998. - 234 p. [kiti leidimai - 1961 m., 1962 m., 1985 m., 1994 m.]
Napoleonas : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1999. - 285 p.
Prancūzijos revoliucija ir Napoleonas : [romanas] / iš prancūzų kalbos vertė Vita Malinauskienė. - Kaunas : Markas, 1999. - 743 p.
Artisto gyvenimas : [nuotykinis romanas] / iš prancūzų kalbos vertė Jonas Čeponis. - Kaunas : Markas, 1999. - 239 p.
Trys muškietininkai : [romanas] / Aleksandras Diuma ; [Malvinos Vogel adaptuota versija ; vertė Edmundas Juškys]. - Vilnius : Alka, 2002. - 236 p.
Trys muškietininkai : romanas / iš prancūzų kalbos vertė Ona Saudargienė. - Vilnius : Alma littera, 2004. - 2 d. [kiti leidimai - 1955 m., 1966 m., 1976 m., 1983 m., 1984 m., 1992 m.]


Gimė: 1802-07-24
Mirė: 1870-12-05
 


Knygos

Grafas Montekristas (I dalis)
Aleksandras Diuma
 
Moterų karas
Aleksandras Diuma
 
 
 
 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
 
Blogas komentaras Rodyti?
2009-07-24 10:50
ŠFK
Lenkiu galvą, gerbiamasis. Su 207 - uoju. :)
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2008-08-16 23:22
Silverwoof
Skaičiau jo jau keletą knygelių ir visos patiko :D
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2008-01-03 22:18
Annė van Dalh
Turiu "Regento duktė" ir "Grafas montekristas"
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2007-10-15 21:52
371110
žadu, kada nors paskaityt :)
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2007-01-24 21:27
Monika Balandytė
man labai patinka Trys Muškietininkai:-D
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2006-07-21 17:26
sepulture
tikrai nepaprasti jo kuriniai
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Blogas komentaras Rodyti?
2006-06-20 15:46
Nastana
Šitas rašytojas yra pats nuostabiausiais.
Jo knygos - klasika .
Įvertinkite komentarą:
Geras Blogas
Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą