„Верил я, что земной шар вращают
Капля крови и чашечка чая“
Месяц начал свой круг. Покрывает туман гребни гор.
Догорают угли, руки греются чашечкой чая,
Полевые цветки словно слушают струн перебор
И ночной мотылёк завертелся к свече подлетая.
Двое молча сидят а прозрачный фарфоровый чайник
Отражает луну и несметную звездную рать,
Закипела вода, зашептала тихонько, печально,
Не решаясь вот так их немой разговор оборвать.
Первый поднял глаза, свежим чаем наполнились чашки,
На подносе одном рядом чашечки две - инь и янь,
И понятно без слов - „очень рад“ - „приходите почаще“...
Но то было давно, при правленьи династии Тань.
В наши дни, как тогда, не умеют сказать что-то молча,
Водку, пиво, вино льют без промаха в жадные рты,
Рыбий взгляд, лисий мозг а повадки с улыбкой - по-волчьи,
Вот такой эталон для напитков и для красоты.
Но я буду твердить: нет прекрасней чем чашечка чая,
Потому, что она греет руки и сердце в тиши,
Потому, что она солнце, небо и звезды вращает,
Потому, что она - воплощение нашей души.
mne krasivo;) tolko ja neponimaju "nesmetnuju..rat", možet kto-nibut podskažet mne što eto značit?;)
tak to na ruskam jazyku mne stichi vobsče ničevo, ani kakto zvučiat podrugomu, možet jazyk etot boleje bogače, možno krasivyje metafory sotvarit.
p.s. ne kinietiški, o kiniški sakyt reiktų. Aš ne piktybiškai;)
Двое молча сидят а прозрачный фарфоровый чайник
Отражает луну и несметную звездную рать,
Закипела вода, зашептала тихонько, печально,
Не решаясь вот так их немой разговор оборвать.
ypač šita vieta.
apie vyną kiek silpnesnė ir pritempta, bet bendras įspūdis tikrai neblogas.