Jau saulelė atkopdama budino, jau.
Mano, meile antroji, kokia dar graži
tu buvai, kai iš meilės pirmos išvijau.
Nusibodo žinok, kad gyvenimą ši-
tą pavasariais spjaudei - malonės, nelauk.
Kai balandį skenduoliai išbris Nemune,
aš atplauksiu į krantą ne vienas, o daug
pasakyt tau „sudie“, pasakyti, kad ne
mano meilė nuvyto, neskyniau jos čia,
tėviškėlės laukuos, ramunėlių glėby.
Ji pastojo eilėraščiais – tapo nėščia,
o aš stoviu eilėj tarp poetų kaip by-
la, sustojusi teismo koridoriuos, va:
apdulkėjusi metais, menopauzėj trapi,
„curva“ – liaudžiai, lotyniškai būtų „kreiva“.
Aš sakau jums lietuviškai: viskas man pi –
zomis, bokštais nusvyra, paremki nors tu.
Būk rėmėja – nenori juk būti ”chana“?
Į poeziją veidu skaisčiausiu krentu,
nepatinka, išeik, nelietuviškai, na...
na nebent del pavadinimo susidelioja i vietas. kitaip klasikai butu ne vietoj uz usu tampomi, nes tampomi, tik todel, kad klasikai, be gilesnes sasajos.
Atsiprasau, Sandrutel, bet cia ne plagijavimas, o intertekstas... nereikia kabuciu; o aliuzija i klasikos kurini (ir ne viena) - tycine.
Del nesvankumo... tai tada tokius genialius lietuviu autorius, kaip K.Ostrauska ir daug kitu reiketu nurasyti..
Man atrodo - geras eilerastis, tiesiog tokia maniera ir nieko cia blogo....
Nuolagijuota eilute,o gal ir visas eilius vietomis...Knygoje parasyta"Jau saulele atkopdama budino svieta"ir ttt, naudok kaip citata,bet ne kaip savo zodzius. 1.