2014-03-25 14:42
+4 balai, (suapvalinus - nes taip, kaip ir +3,5)
( ko tai --> LYG! ir pritrūko motyvacijos tai eilutei, o tiksliau, ne eilutei, o joje iškylančiam (Lyriniame Herojuje) klausimui (citata):
<<Посмотрел и молча спросил: „да в чём же дело?“>>, - (citatos pabaiga), nors, sakau,
LYG ir, nes motyvacija galėtų būti, JEI tai lyrinio herojaus nustebimas, kad jis regi kiaurai sienų, ir stebisi „kame reikalas?..“
Ir štai, kadangi paskutiniame eiliaus tekste yra atsakymas „tavęs laukia Meilė“ ir Meilė iš didžiosios raidės (kaip suasmenintas daiktavardis) filosofinis aspektas tekste ir automatiškai motyvacijos nebetrūksta. (Citata):
<<Вставай говорит Свет и берись за дело
Тебя же ждёт твоя Любовь,>>
Taip, Meilė yra aukščiau Blogio ir Gėrio, tai aukščiausia pakopa, bet ne ta „Meilė“, maždaug: „tavęs laukia mergaitė, arba, tavęs laukia berniukas už kampo...“, – o Meilė – kuri turi tavyje nubusti... (Na juk sakoma, Dievas yra Meilė, Kristus yra Meilė, taip?...“ taigi, Meilė yra aukščiau, nei matyti kiaurai sienas, Nors matyti kiaurai sieną kurios nėra šviesai pralaidžios, jau reiškia nueiti toliau nei fizikos dėsniai (fizikos įstatymai) ir vis tik, jūsų tekste lyrinis herojus, jau mato kiaurai sieną, stebisi, kame reikalas, bet... kame reikalas, dėl ko visa tai?.. o tai yra toli nueita ir daug, tačiau, meilė yra aukščiausia pakopa. Tai daugiau, nei matyti kiaurai sienas... arba stumdyti žvilgsniu daiktus (minties galia) tai daug, bet meilė daugiau nei tai galėti daryti.
Borisas Grebenščikovas :
Я ушел от закона,
Но так не дошел до любви.
Но молись за нас,
Молись за нас, если ты можешь.
У нас нет надежды, но этот путь наш
И голоса звучат все ближе и строже,
И будь я проклят, если это мираж.
-------------------------------------------------------------
Filosofas, rašytojas, poetas (indų) R.T. sako viename savo tekstų, ten pasakyta apie tą meilę, taip, ji visada laukia (na, kaip dievas, juk jis nenusigręžė, bet reikia iki jos savyje daeiti.) tai daugiau, nei matyti per sieną:
Iš rinkinio „Vaisių rinkimas“
Rabindranatas Tagorė
-54-
Debesis man tarė: „Aš pranykstu“
Naktis pasakė: „Aš pasineriu į ugningą aušrą.“
Skausmas kalbėjo: „Aš pasilieku tyloje kaip jo pėdsakas.“
„Aš mirštu į pilnatvę,“ – atsiduso mano Gyvenimas.
O Žemė pasakė: „Mano šviesa bučiuoja tau mintis kiekvieną mirksnį“
„Dienos praeina, – tarė Meilė, – bet aš laukiu tavęs.“
Mirtis sumurmėjo: „Aš plukdau tavo gyvenimo laivą per jūra“
Va Tagorė Rabindranatas, jis iš dešinės (nuotraukoje) su Einšteinu...
(visi ženklai be tarpelių turi būti, nuorodoje)
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Einstein_and_Tagore_Berlin_14_July_1930.jpg?uselang=ru
Beje, dabar ne apie turinį, apie gramatiką;
Yra klaidų, ir jūs ko tai? Vietoj minkštumo ženklelio rašote kietinamąjį ženklą Ъ ten kur reikia rašyti Ь, kad ir tame žodyje „Любовь“
(citatose klaidas pataisiau, gramatines.)
Keturi; (balas); Kodėl?.. tai, gal šiek tiek ryškesnės norėjosi raiškos, bet turinys geras. O gramatinių klaidų nevertinu – tai juk jau atskira opera. Gramatika – tai ne turinys, ir ne raiška; vertinu turinį ir išraišką, kaip tekstas pateiktas - išraiška, kalbėjimas.)