Ko visi taip pyksta ant to rudens?:) Multikultūrinė aplinka tikrai yra gerai, bet man asmeniškai nepatinka ta mada :) poezijoje, nes visada galima atrasti ir pritaikyti gimtosios kalbos atitikmenį. Šiaip eiliukas persiskaitė lengvai ir žaismingai. Ačiū :)
kas per mada rašykuose šalia valstybinės kalbos tam pačiam kūriny naudot, šiuo atveju, barbarizmą? kur čia poezija? sienų ir skverno laikausi ir aš tvirtai, kai yra reikalas.
Patinka tie multilingvistiniai sužaidimai, pvz. A.Ališausko
"Dar prisiminiau rusą kaimyną – paklaustas kaip gyvas
Jis sakydavo „pusto v mojej grudnoj kletke tak pusto...“
Man taip pat – viskas taip ir be jokio vertimo:
Pusto mano krūtinės narve – pusto pusto ir pusto"
Su tuo " kaip laikais? " jau gana daug variacijų yra. Mes sausakimšame troleibuse juokaujam "kaip laikais?" ir kai jau nebesilaikai už turėklų sakai "pasileidau".