Rašyk
Eilės (78168)
Fantastika (2307)
Esė (1554)
Proza (10911)
Vaikams (2715)
Slam (73)
English (1198)
Po polsku (371)
Vartotojams
Jūs esate: svečias
Dabar naršo: 5 (0)
Paieška:
Vardas:
Slaptažodis:
Prisiminti

Facebook Twitter





„Dievų miško“ ispanų kalba pristatymas Buenos Airėse

2008-08-12
„Dievų miško“ ispanų kalba pristatymas Buenos Airėse

Dalyvaujant Lietuvos Prezidentui Valdui Adamkui, liepos 18 d. Buenos Airėse įvyko Balio Sruogos „Dievų miško“ vertimo į ispanų kalbą pristatymas. Šis renginys yra dalis kultūrinės programos, susijusios su V. Adamkaus ir oficialios Lietuvos delegacijos vizitu keturiose Lotynų Amerikos šalyse. Į pristatymą Prezidentas atvyko po susitikimo su Argentinos Prezidente Cristina Fernández de Kirchner, kuriai padovanojo vieną šių metų kovo mėnesį pasirodžiusios knygos egzempliorių. Susitikimo su Argentinos vadove metu buvo pasirašyta ir sutartis dėl Lietuvos ir Argentinos bendradarbiavimo kultūros, švietimo, turizmo ir sporto srityse.

Į „Alliance Française“ biblioteką susirinko vietinės lietuvių bendruomenės atstovai bei Buenos Airėse gyvenantys Sruogų giminės nariai. Knygą pristatyti buvo pakviestas Prezidentą V. Adamkų lydintis kultūros ministras Jonas Jučas. B. Sruogos memuarų – pirmosios lietuvių literatūros knygos, išleistos Lotynų Amerikoje ispanų kalba – pristatymą iliustravo fone be garso rodomas Algimanto Puipos to paties pavadinimo filmas.

Renginį sveikinimo žodžiais pradėjo knygą išleidusios leidyklos „Libros de la Araucaria“ vadovas Héctoras E. Dinsmannas. „Lietuva yra rašytojų, poetų ir menininkų kraštas“, – pasakė keliskart Lietuvoje lankęsis leidėjas, kurio tėvas, kaip ir Sruogos, yra kilęs iš Biržų rajono. Neatsitiktinai, jo žodžiais tariant, prie Lietuvos valstybės kūrimo svariai prisidėjo muzikai, poetai ir dailininkai.

„Didelė garbė pristatyti vieną originaliausių tokio žanro kūrinių Lotynų Amerikos šalyje, kurios literatai darė įtaką pasaulinei literatūrai“, – taip knygos pristatymą pradėjo J. Jučas, padėkodamas leidėjui ir vertėjams Akvilei Galvosaitei ir Bautistai Serigósai už ryžtą ir atliktą darbą. Juk ispanų kalba yra trečia labiausiai pasaulyje paplitusi kalba, o lietuvių literatūros vertimų į ispanų kalbą yra vos keletas. Reikia tikėtis, jog po sutarčių pasirašymo su Brazilija ir Argentina ateityje kultūriniai ryšiai ir mainai tarp Lotynų Amerikos ir Lietuvos sustiprės, optimistiškai dalyvius nuteikė J. Jučas, pabrėždamas, jog ministerijos planuose numatytas lietuvių literatūros pristatymas Tarptautinėje Buenos Airių knygų mugėje, didžiausioje tarp ispanakalbių šalių.

Buenos Airėse gyvenantis B. Sruogos brolio Adolfo vaikaitis Alejandro Sruoga papasakojo apie asmeninius ryšius, siejančius jį su „Dievų mišku“, kurį Alejandro tėvui padovanojo 1973 m. Argentinoje apsilankiusi B. Sruogos duktė Dalia Sruoga. „Tai neįkainojama dovana mūsų šeimai, kurią mes perduosim iš kartos į kartą“, – pabrėžė A. Sruoga, šios knygos pasirodymo Buenos Airėse iniciatorius.

Pristatymą baigė literatūrologė Mónica Herrero, kuriai B. Sruogos memuarai buvo pirmoji pažintis su lietuvių literatūra. „B. Sruoga iš distancijos aprašo hermetiškai uždarą pasaulį su savu laiko ir erdvės supratimu ir su ypatingu būdu gyventi ir mirti“, – kalbėjo M. Herrero, atkreipdama dėmesį į visą kūrinį persmelkiančią ironiją ir meilę. Toks stilius, M. Herrero nuomone, ne tik leidžia pajusti visus autoriaus koncentracijos stovykloje patirtus baisumus, bet ir palengvina skaitytojui knygos supratimą. Būtent tai ją labiausiai ir sujaudino kaip skaitytoją (tai yra didžiausias rašytojo nuopelnas), kad, nepaisant visų knygoje aprašytų žiaurumų, joje nėra pykčio ir visada lieka viltis, jog dar ne viskas prarasta.



Akvilė Galvosaitė
 

Rašytojai

Balys  Sruoga
1896 - 1947
 
 
 
Norint komentuoti, reikia prisijungti
 
Čia gyvena krepšinis

Lietuva ir apie Lietuvą